"arbitraire et" - Traduction Français en Arabe

    • التعسفي وغير
        
    • تعسفي وغير
        
    • تعسفي أو
        
    • تعسفياً وغير
        
    • والتعسفي
        
    • التعسفي أو
        
    • إجراء تعسفي
        
    • تعسفياً أو
        
    • تعسفيا وغير
        
    • التعسفي وعدم
        
    • والتعسف
        
    • التعسفي و
        
    • التعسفي وعمليات
        
    • وتعسفي
        
    • التعسف أو
        
    Néant Immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    Néant Questions de fond: Immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    Elle considère que la privation de liberté à laquelle sont soumis MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi en tant qu'arraigados est arbitraire et non conforme à la Constitution. UN إذ يرى أن إجراء الحرمان من الحرية الذي يخضع له السيدان تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي بصفتهما محتجزيْن على ذمة التحقيق إجراء تعسفي وغير دستوري.
    De même, le droit de toute personne de ne pas être soumise à une ingérence arbitraire et illégale dans sa vie privée, sa vie familiale, son domicile ou sa correspondance constitue un aspect très important du droit à un logement suffisant. UN وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع لأي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ الأهمية في تعريف الحق في السكن الملائم.
    Il considère que le traitement subi par la victime constitue une immixtion arbitraire et illégale dans sa vie privée. UN ويرى أن المعاملة التي تعرض إليها الضحية تشكل تدخلاً تعسفياً وغير مشروع في خصوصيته.
    Il reste instable en raison du comportement de plus en plus unilatéral, arbitraire et provocateur de la superpuissance. UN ويظل العالم غير مستقر بسبب تزايد النهج الانفرادي والتعسفي الاستفزازي للقوة العظمى.
    Le juge n'a pour autant pas accordé de réparation pour l'arrestation arbitraire et les tortures subies. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرّضوا لها.
    La décision de l'État partie de ne pas engager de poursuites n'a pas été arbitraire et n'a pas constitué un déni de justice. UN ولم يكن قرار الدولة الطرف القاضي بعدم الملاحقة تعسفياً أو قائماً على إنكار للعدالة.
    Immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير المشروع في الحياة الخاصة؛ وحظر التمييز؛ وحماية الأقليات
    Écoles et habitations devraient être à l'abri de toute perquisition arbitraire et illégale. UN وينبغي أن تظل المدارس والمساكن آمنة من التفتيش التعسفي وغير المشروع.
    Ecoles et habitations devraient être à l’abri de toute perquisition arbitraire et illégale. UN وينبغي أن تظل المدارس والمساكن آمنة من التفتيش التعسفي وغير المشروع.
    En conséquence, le refus opposé à l'auteur est arbitraire et dépourvu d'objectivité, et il constitue une violation du principe de l'égalité devant la loi. UN ومن ثم، فإن رفض منحه الجنسية إنما هو رفض تعسفي وغير موضوعي وينتهك ضمان تطبيق القانون تطبيقا متساوياً.
    Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن وصف قرار رئيس المجلس على هذا النحو تعسفي وغير معقول.
    De même, le droit de toute personne de ne pas être soumise à une ingérence arbitraire et illégale dans sa vie privée, sa vie familiale, son domicile ou sa correspondance constitue un aspect très important du droit à un logement suffisant. UN وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع لأي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ الأهمية في تعريف الحق في السكن الملائم.
    Il insiste sur le fait que le refus du tribunal de première instance de faire procéder à un test ADN a été arbitraire et injustifié. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن رفض المحكمة الابتدائية الاعتراف بدليل الحمض النـووي الصبغي كان تعسفياً وغير معقول.
    La Mission permanente de Cuba rejetait encore une fois l’attitude arbitraire et injustifiable adoptée par les autorités du pays hôte et par la Mission des États-Unis concernant les demandes d’autorisation de voyage présentées par elle. UN وقال إن البعثة الكوبية ترفض مرة أخرى الموقف غير المبرر والتعسفي الذي تتخذه سلطات البلد المضيف وبعثة الولايات المتحدة إزاء الطلبات الكوبية للحصول على تصاريح السفر.
    Le juge n'a pour autant pas accordé de réparation pour l'arrestation arbitraire et les tortures subies. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرضوا لها.
    La privation de liberté de Mme Gulmira Imin est arbitraire et contraire aux articles 8, 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN حرمان السيدة غولميرا أيمين من حريتها إجراء تعسفي ويخرق أحكام المواد 8 و9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison. UN وفي كلتا الحالتين، كما يقول مقدما البلاغ، سيكون الإبعاد تعسفيا وغير معقول.
    La détention arbitraire et le non-respect des procédures demeurent des préoccupations majeures. UN ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم احترام الإجراءات القانونية الواجبة يشكلان قلقاً بالغاً.
    L'arrogance, l'exclusion, l'arbitraire et la négligence des gouvernements peuvent conduire des peuples pacifiques au désespoir et à la violence. UN ويمكن للغطرسة والإقصاء والتعسف والإهمال من قبل الحكومات أن تدفع الشعوب السلمية إلى اليأس والعنف.
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و 12 باستعادة الممتلكات.
    Torture, détention arbitraire et exécutions extrajudiciaires UN التعذيب والاحتجاز التعسفي وعمليات القتل أو الإعدام الخارجة عن نطاق القانون
    Depuis sa nomination en 1992, le Rapporteur spécial reçoit des informations selon lesquelles la peine de mort serait appliquée d'une manière discriminatoire et arbitraire et la défense dont bénéficiaient les accusés au cours des procédures d'appel aux Etats—Unis laissait à désirer. UN فقد تلقى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام ٢٩٩١، معلومات عن وجود استخدام تمييزي وتعسفي لعقوبة اﻹعدام وعدم وجود دفاع كاف خلال المحاكمة واجراءات الاستئناف في الولايات المتحدة.
    Les critères sélectionnés sur la base de cette analyse devaient être exempts de tout caractère arbitraire et de toute partialité liés à des considérations politiques. UN ويجب أن تستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus