Par ailleurs, il participe activement aux travaux d'organisations régionales de lutte contre le blanchiment de l'argent et le trafic de drogues. | UN | وهي ناشطة أيضا في الهيئات الإقليمية لمكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات. |
En Bolivie, quelque 200 agents ont suivi une formation dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le trafic de drogues. | UN | وفي بوليفيا، تلقى نحو 200 ضابط تدريبا على مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات. |
La corruption, le commerce d'armes de petit calibre, la traite d'êtres humains, le blanchiment d'argent et le trafic de stupéfiants sont autant d'aspects négatifs de l'interdépendance. | UN | وذكر أن الفساد والاتجار بالأسلحة الصغيرة والاتجار بالبشر وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات تشكّل جميعها جزءاً من الوجه القبيح للترابط. |
Au Brésil, l'intensification des contrôles frontaliers, le contrôle des stupéfiants, l'éradication de cultures illicites et la lutte contre le blanchiment d'argent et le trafic de drogue ne sont que quelques exemples des efforts que nous déployons pour réduire l'offre de drogue. | UN | وفي البرازيل، لا يمثل تعزيز رصد الحدود، ومراقبة المواد، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات سوى بعض جهودنا لتقليص الطلب على المخدرات. |
Par ailleurs, la Colombie a appuyé et continuera d'appuyer les diverses initiatives menées par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme et les dangers que les crimes qui y sont associés, notamment le trafic d'armes, le blanchiment d'argent et le trafic de drogues, constituent pour la stabilité de tous les États. | UN | من ناحية أخرى، دعمت كولومبيا وستظل تدعم مختلف مبادرات المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب والخطر الذي تشكله الجرائم ذات الصلة، مثل الاتجار بالأسلحة، وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات، على استقرار جميع الدول. |
De plus, il encourage la publication dans la presse de la mafia terroriste de Miami de calomnies répugnantes selon lesquelles ces fonds proviendraient d'activités que les autorités cubaines combattent énergiquement, comme le blanchiment d'argent et le trafic de drogues; | UN | وهي، إضافة إلى ذلك، تروج للإعلان في صحافة المافيا الإرهابية في ميامي من أجل الادعاء المشين بأن الأموال المذكورة قد تكون مرتبطة بنشاطات من قبيل غسل الأموال والاتجار بالمخدرات، علما بأن السلطات الكوبية تتصدى بقوة لمثل هذه النشاطات. |
32. L'Ukraine a indiqué qu'elle avait réformé sa législation et pris des dispositions institutionnelles dans les domaines de la lutte contre la traite des êtres humains et de la coopération internationale pour combattre la criminalité organisée, le blanchiment d'argent et le trafic de drogues. | UN | 32- وأبلغت أوكرانيا بأنها استحدثت تغييرات تشريعية وترتيبات مؤسسية في مجالي مكافحة الاتجار بالأشخاص والتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات. |
M. Alzaabi (Émirats arabes unis) dit que le terrorisme, le blanchiment de l'argent et le trafic de drogues et d'armes, ainsi que la traite des personnes sont reliés. | UN | 56 - السيد الزعابي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن أعمال الإرهاب وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلاح والبشر هي ظواهر متشابكة. |
L'Indonésie prépare actuellement un projet d'amendement de sa loi sur l'immigration, dont l'article 11 contient une définition de la criminalité transnationale organisée qui inclut le terrorisme, le trafic de migrants, la traite des êtres humains, le blanchiment d'argent et le trafic de drogues. | UN | 43 - كما عكفت إندونيسيا على صياغة مشروع تعديل المادة 11 من قانون الهجرة التي ضمت تعريف الجرائم المنظمة عبر الوطنية بما فيها الإرهاب وتهريب الأشخاص والاتجار بالبشر وغسل الأموال والاتجار غير المشروع في المخدرات. |
Parmi les tendances positives enregistrées au cours de la période, il faudrait signaler le surcroît d'efforts déployés par les autorités du Kosovo pour lutter contre la criminalité organisée, notamment dans le cadre de mesures concertées contre la traite d'êtres humains, la contrebande, le blanchiment d'argent et le trafic de stupéfiants. | UN | 24 - وكان من بين الاتجاهات الايجابية لهذه الفترة الجهود المتزايدة التي تبذلها سلطات كوسوفو لمكافحة الجريمة المنظمة، لا سيما من خلال الإجراءات المنسقة التي تتخذها لمكافحة الاتجار بالبشر والتهريب وغسيل الأموال والاتجار بالمخدرات. |
L'utilité que présentaient la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption pour renforcer la législation nationale et favoriser la coopération internationale dans la lutte contre le blanchiment d'argent et le trafic de drogues a été soulignée; | UN | وأكّد على ما لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لسنة 1988 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من فائدة في تعزيز التشريعات الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي في مجال مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدِّرات؛ |
Au titre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris les activités illicites telles que le blanchiment d'argent et le trafic de drogues, au cours de la période considérée, la mission a collaboré avec l'ONUDC pour réaliser une évaluation du système de justice pénale, y compris le système carcéral, dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. | UN | 152 - وفي إطار ما بذلته البعثة من جهود خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الأنشطة غير المشروعة كغسل الأموال والاتجار بالمخدرات، فإنها تعاونت مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قصد إجراء تقييمٍ لنظام العدالة الجنائية، بما في ذلك السجون، وذلك في إطار مبادرة سواحل غرب أفريقيا. |