"argent provenant du" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال المتأتية من
        
    • اﻷموال المتحصلة من
        
    • اﻷموال الناتجة عن
        
    • مالية متأتية من
        
    • لمكافحة تأثير اﻷموال
        
    • تأثير اﻷموال المكتسبة
        
    • الأموال المكتسبة من
        
    La loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes impose au système financier vénézuélien de concevoir et mettre en oeuvre des politiques et programmes de lutte contre le blanchiment de l'argent provenant du trafic des drogues. UN ويفرض القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية على النظام المالي الفنزويلي التزاما بوضع وتطوير ما يلزم من سياسات وخطط لحماية هذا النظام من عملية غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
    Sachant que l'argent provenant du trafic de stupéfiants est une source de financement pour les terroristes, l'Afghanistan envisage de donner au Comité 1267 une liste des trafiquants de stupéfiants. UN وأفغانستان إذ تدرك أن الأموال المتأتية من المخدرات تمثل مصدرا لتمويل الإرهابيين، تنظر في تزويد لجنة القرار 1267 بقائمة بأسماء مهربي المخدرات.
    ii) S'assurer qu'ils disposent de cadres législatifs nationaux adéquats pour incriminer le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale; UN `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    Notre système économique ouvert, où l'investissement étranger est important et le commerce extérieur actif, attire ceux qui cherchent à cacher l'origine de l'argent provenant du trafic des drogues. UN ونظامنا الاقتصــادي المنفتح الذي يجتذب الكثير من الاستثمارات اﻷجنبية ويوجد تجاره خارجية نشطة، يجتذب أيضا الذين يسعون إلى إخفاء مصدر اﻷموال المتحصلة من الاتجار في المخدرات.
    Septièmement, il faut renforcer la coopération internationale pour faire face au problème du blanchiment de l'argent provenant du commerce de la drogue. UN وسابعا، تقوية مجالات التعاون الدولي في مواجهة عمليات غسيل اﻷموال الناتجة عن تجارة المخدرات.
    2.2 Le 5 février 1998, le Procureur général de la nation a ordonné l'ouverture d'une enquête contre l'auteur, soupçonné d'avoir été le bénéficiaire ultime de sommes d'argent provenant du trafic de drogues, qu'il aurait reçues par l'intermédiaire de l'entreprise Export Café Ltda. UN 2-2 وفي 5 شباط/فبراير 1998، أمر مكتب النائب العام الوطني بفتح تحقيق ضد صاحب البلاغ للاشتباه في كونه المستفيد النهائي من مبالغ مالية متأتية من الاتجار بالمخدرات وفي أنه ربما تلقاها عن طريق شركة إكسبورت كافي المحدودة (تصدير البن) (Export Café Ltda).
    Il salue à cet égard l'adoption de la Déclaration politique et du plan d'action sur la lutte contre les stupéfiants à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et rappelle le projet de résolution relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent provenant du trafic de drogues et la criminalité connexe qu'il avait présenté à cette occasion. UN وترحب في هذا الصدد باعتماد كل من الإعلان السياسي وخطة العمل لمكافحة المخدرات في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وتشير إلى مشروع القرار الذي كان قد قدمته في هذه المناسبة والذي يتصل بمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجريمة المتصلة به.
    o) Prier les États Membres de mettre en place des cadres législatifs nationaux suffisants pour incriminer le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale; UN (س) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل وجود الأطر التشريعية الداخلية الكافية لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتّجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    40. À sa vingtième session extraordinaire, l'Assemblée générale a reconnu que le problème du blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues et d'autres infractions graves avait pris des dimensions internationales qui en avaient fait une menace pour l'intégrité, la fiabilité et la stabilité des systèmes financiers et commerciaux, et même pour les structures gouvernementales. UN 40- أدركت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية العشرين، أن مشكلة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة قد أصبحت خطرا عالميا يهدد سلامة النظم المالية والتجارية وموثوقيتها واستقرارها، بل يهدد حتى الهياكل الحكومية.
    50. Le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite de drogues et d'autres infractions graves reste un problème d'ordre mondial qui menace la sécurité et la stabilité des institutions et des systèmes financiers, compromet la prospérité économique et affaiblit les systèmes de gouvernance. UN 50- غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالعقاقير والمخدرات غير المشروعة، وغيره من الجرائم الخطيرة، لا يزال مشكلة عالمية تهدّد بالخطر أمن المؤسسات والنظم المالية واستقرارها، وتقوّض ركائز الازدهار الاقتصادي، وتضعف نظم الحوكمة.
    50. Le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite de drogues et d'autres infractions graves reste un problème d'ordre mondial qui menace la sécurité et la stabilité des institutions et des systèmes financiers, compromet la prospérité économique et affaiblit les systèmes de gouvernance. UN 50- غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالعقاقير والمخدرات غير المشروعة، وغيره من الجرائم الخطيرة، لا يزال مشكلة عالمية تهدّد بالخطر أمن المؤسسات والنظم المالية واستقرارها، وتقوّض ركائز الازدهار الاقتصادي، وتضعف نظم الحكم الرشيد (الحوكمة).
    Dix ans après l'adoption de la Déclaration politique par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, le blanchiment d'argent provenant du trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et d'autres infractions graves continue de menacer à l'échelle mondiale l'intégrité, la fiabilité et la stabilité des systèmes financiers et commerciaux et il faut s'y attaquer sur tous les fronts. UN وبعد انقضاء عشر سنوات على اعتماد الإعلان السياسي الذي أصدرته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية، لا يزال غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وكذلك من غيره من الجرائم الخطيرة، خطرا يهدِّد على الصعيد العالمي سلامة النظم التجارية والمالية وموثوقيتها واستقرارها، ومن الضروري التصدي له على نحو شامل.
    c) Tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont vivement encouragés à mettre en place des cadres législatifs qui incriminent le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues et d'autres infractions graves à des fins de prévention, de détection, d'enquêtes et de poursuites dans la lutte contre l'infraction de blanchiment d'argent; UN (ج) تُشجَّع بقوة جميع الدول الأعضاء، التي لم تنشئ بعدُ الأطر التشريعية اللازمة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، بغية ضمان منع جريمة غسل الأموال وكشفها والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائياً، أن تقوم بذلك؛
    l) Encourager les États Membres à veiller à ce que leurs cadres législatifs nationaux soient adaptés, afin de permettre une coopération judiciaire appropriée et d'incriminer le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale; UN (ل) تشجيع الدول الأعضاء على كفالة وجود أطر تشريعية وطنية مناسبة لإتاحة التعاون القضائي بالقدر الكافي وتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتّجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    Afin de se prémunir contre ce fléau, il invite les États producteurs, consommateurs, les pays de transit et de blanchiment de l'argent provenant du commerce de ces drogues à apporter leur soutien le plus entier à la lutte contre ce mal. UN فلحماية أنفسنا من هذا البلاء ندعو الدول المنتجـــة للمخدرات والمستهلكة لهـــا وبلـــدان عبـــورها وغســـل اﻷموال المتحصلة من الاتجار فيها أن يقدموا الدعم الكامل لمكافحة هذا الشر.
    Le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite des drogues et l'utilisation de cet argent pour financer des activités illicites, telles que la fourniture d'un appui financier à des mouvements rebelles armés qui menacent les gouvernements légitimes, font peser une menace sur la paix et la sécurité internationales, et rendent indispensable la coopération de la communauté internationale avec les organes internationaux compétents. UN كما أن غسل اﻷموال الناتجة عن اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات، واستخدام تلك اﻷموال في تمويل أنشطة غير شرعية مثل تقديم الدعم المالي لحركات التمرد المسلحة التي تهدد الحكومات الشرعية، أمر يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر ويوجب التعاون بين المجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات الصلة.
    2.2 Le 5 février 1998, le Procureur général de la nation a ordonné l'ouverture d'une enquête contre l'auteur, soupçonné d'avoir été le bénéficiaire ultime de sommes d'argent provenant du trafic de drogues, qu'il aurait reçues par l'intermédiaire de l'entreprise Export Café Ltda. UN 2-2 وفي 5 شباط/فبراير 1998، أمر مكتب النائب العام الوطني بفتح تحقيق ضد صاحب البلاغ بشبهة كونه المستفيد النهائي من مبالغ مالية متأتية من الاتجار بالمخدرات وأنه ربما تلقاها عن طريق شركة إكسبورت كافي المحدودة (تصدير البن) (Export Café Ltda).
    VI. MESURES À PRENDRE POUR LUTTER CONTRE LES EFFETS DE L'argent provenant du TRAFIC UN سادسا - التدابيـر التي يتعين اتخاذها لمكافحة تأثير اﻷموال المكتسبة من
    Les mesures pénales portent sur le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogue, de la criminalité organisée, de l'enlèvement de mineurs, du proxénétisme, de la corruption et des infractions à la législation sur les armes et les munitions. UN أما التدابير العقابية فتتعلق بغسيل الأموال المكتسبة من منتجات ترجع في أصلها إلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ومن الجريمة المنظمة واختطاف القُصَّر والقوادة والفساد وخرق تشريعات الأسلحة والذخائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus