"arguments des" - Traduction Français en Arabe

    • حجج
        
    • الحجج المقدمة من
        
    • الحجج التي قدمها
        
    • التي قدمها أصحاب
        
    • مرافعات شفهية
        
    • صاحبي البلاغين
        
    En outre, dans un tel climat positif, les arguments des sceptiques et des “rejectionnistes” sonneront de plus en plus creux. UN وعلاوة على هذا، ستصبح حجج المتشككين والرافضين على الجانبين جوفاء بشكل متزايد في ذلك المناخ اﻹيجابي.
    Parallèlement, la Cour suprême n'a pas accepté les arguments des conseils qui faisaient valoir dans leur recours que la condamnation avait été le résultat de ces violations. UN وفي الوقت ذاته، لم توافق المحكمة العليا على حجج المستأنفين بأنّ المتهمين أُدينوا نتيجة تلك الانتهاكات.
    L'État partie conclut que les arguments des auteurs sont dénués de fondement et qu'il n'y a pas eu violation du Pacte. UN وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن حجج أصحاب البلاغ لا تقوم على أسس موضوعية ولم يقع أي انتهاك للعهد.
    Après avoir examiné les griefs et les éléments soumis par les requérants à l'appui de leurs griefs ainsi que les arguments des États parties, le Comité a conclu que le risque n'avait pas été établi. UN وبعد أن نظرت اللجنة في الادعاءات والأدلة المقدمة من المشتكين وفي الحجج المقدمة من الدول الأطراف استنتجت أن هذا الخطر لم يُثبت وجوده.
    La Cour a appliqué la Convention pour rejeter plusieurs des arguments des vendeurs. UN وطبقت المحكمة الاتفاقية عندما رفضت مختلف الحجج التي قدمها البائع.
    Après avoir examiné les griefs et les éléments de preuve présentés par les requérants et les arguments des deux États parties concernés, le Comité a conclu que l'existence d'un tel risque n'avait pas été établie. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها أصحاب الشكوى إضافة إلى الحجج المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين، انتهت اللجنة إلى أن هذا الخطر لم يثبت.
    Elle a tenu des audiences consacrées à la présentation de moyens de preuve supplémentaires et a entendu les arguments des parties en appel les 21, 26 et 27 novembre 2003. UN وعقدت دائرة الاستئناف جلسات بشأن الأدلة واستمعت إلى مرافعات شفهية بشأن الاستئناف في 21 و 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Le premier tribunal pénal de Beyoğlu tiendra donc dûment compte de la Convention européenne des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que de la Constitution et des autres textes législatifs pertinents lorsqu'il examinera les arguments des auteurs. UN وبالتالي ستنظر محكمة بِيوغلو الجنائية الأولى في حجج صاحبي البلاغين أثناء المحاكمة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الدستور والتشريعات الأخرى ذات الصلة.
    Nous connaissons tous bien les arguments des uns et des autres et les positions qu'ils reflètent. UN إن كلا منا يعرف حجج وأسانيد الآخرين جيدا والمواقف التي تمثلها هذه الحجج.
    Aucun de vous ne devrait refuser d'écouter les arguments des autres. UN وينبغي ألا يعرض أحدكم عن اﻹصغاء إلى حجج اﻵخرين.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont inscrits en faux contre les arguments des auteurs des propositions d'amendement, refusant la création d'un groupe de contact. UN وفي سياق المناقشات التي تلت، أعرب بعض الممثلين عن عدم موافقتهم على حجج مقدمي المقترح، وأشاروا إلى أنهم لا يمكن أن يقبلوا اقتراح إنشاء فريق اتصال.
    En outre, les arguments des membres du Comité tendent à être centrés sur les problèmes qui pourraient survenir dans les relations du Comité avec les représentants des États parties plutôt qu'avec les médias. UN وعلاوة على ذلك، فإن حجج أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالسرية تتجه إلى التركيز على مشاكل قد تنشأ في علاقات اللجنة مع ممثلي الدول الأطراف وليس مع وسائط الإعلام.
    Je suis parfois surpris par certains arguments des experts auxquels je n'avais pas songé, et je suis disposé à être surpris et éclairé par leur sagesse. UN ومن وقت إلى آخر، تدهشني حجج الخبراء التي لم أفكر بشأنها، وأنا مستعد للاندهاش ولأن اطلع على حكمة الخبراء.
    Vous connaissez le problème avec les mauvaises personnes, c'est qu'ils utilisent les arguments des bonnes personnes. Open Subtitles وقد قارنتني بالفعل بهتلر أتعلم أن مشكلة الأشخاص السيئين أنهم يستعملون حجج الأشخاص الطيبين
    Des audiences publiques pour la présentation des arguments des Parties sur la question de la compétence de la Cour ont eu lieu du 3 au 6 avril 2000. UN 310 - وعقدت الجلسات العلنية للاستماع إلى حجج الطرفين بشأن مسألة اختصاص المحكمة في الفترة من 3 إلى 6 نيسان/أبريل 2000.
    Après avoir examiné les griefs et les éléments de preuve présentés par les requérants et les arguments des deux États parties concernés, le Comité a conclu que l'existence d'un tel risque n'avait pas été établie. UN وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها أصحاب الشكوى إضافة إلى الحجج المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين، انتهت اللجنة إلى أن هذا الخطر لم يثبت.
    La Chambre entendra en outre les arguments des parties au sujet de la disjonction du procès de Ngirumpatse de celui en cours des 2 autres coaccusés. UN كما ستستمع المحكمة إلى الحجج التي قدمها الأطراف فيما يتعلق باستبعاد نغيرومباتسي من المحاكمة الجارية للمتهمين الآخرين.
    La Chambre d'appel, composée des juges Shahabuddeen (Président), Pocar, Mumba, Güney et Weinberg de Roca, a entendu les arguments des parties du 23 au 26 mars 2004. UN واستمعت دائرة الاستئناف (القضاة شهاب الدين، رئيسا، وبوكــار، ومومبــا، وغوني، ووينبرغ دي روكا) إلى مرافعات شفهية أجريت من 23 إلى 26 آذار/مارس 2004.
    Le premier tribunal pénal de Beyoğlu tiendra donc dûment compte de la Convention européenne des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que de la Constitution et des autres textes législatifs pertinents lorsqu'il examinera les arguments des auteurs. UN وبالتالي ستنظر محكمة بِيوغلو الجنائية الأولى في حجج صاحبي البلاغين أثناء المحاكمة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الدستور والتشريعات الأخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus