"ariel sharon" - Traduction Français en Arabe

    • أرييل شارون
        
    • آرييل شارون
        
    • أريل شارون
        
    • آريل شارون
        
    D'ailleurs, le gouvernement d'Ariel Sharon continue de rejeter fermement et de réduire à néant toute proposition de paix, tant par les mots que par les actes. UN وفي الواقع، تواصل حكومة أرييل شارون إصرارها على رفضها الشديد لأي خيار من خيارات السلام وتحطمه بالقول والفعل على السواء.
    Ces derniers mois, cette liste s'est allongée exponentiellement en raison des politiques et des pratiques illégales et barbares du Gouvernement israélien d'Ariel Sharon. UN وقد زادت قائمة الجرائم خلال الأشهر الأخيرة أضعافا مضاعفة بسبب السياسات والممارسات غير المشروعة والهمجية التي تتبعها الحكومة الإسرائيلية بقيادة أرييل شارون.
    Le Secrétaire général a notamment informé les membres du Conseil de son récent entretien avec le Premier Ministre d'Israël, M. Ariel Sharon. UN وأبلغ الأمين العام أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، عن اجتماعه الأخير مع رئيس وزراء إسرائيل، أرييل شارون.
    En résumé, Israël poursuit l'escalade afin de permettre à son Premier Ministre, Ariel Sharon, de ne pas appliquer les recommandations du rapport Mitchell. UN وقصارى القول، إن إسرائيل تعمل عمداً على تصعيد التوتر حتى يتملص رئيس وزرائها آرييل شارون من تنفيذ توصيات ميتشيل.
    Menachem Begin, alors Premier Ministre, a créé un comité présidé par Ariel Sharon et chargé d’élaborer une méthode permettant d’obtenir des terres qui soit conforme aux exigences des tribunaux. UN فشكل رئيس الوزراء آنذاك مناحيم بيغين لجنة رأسها آرييل شارون لاقتراح طريقة للحصول على اﻷرض تصمد أمام القضاء.
    Il note avec satisfaction que le Premier ministre israélien, Ariel Sharon, a également pris des mesures importantes. UN وأعرب عن سروره لأن رئيس الوزراء الإسرائيلى، أريل شارون اتخذ خطوات هامة أيضاً.
    Ce crime, avec d'autres crimes israéliens, relève fondamentalement de la responsabilité d'Ariel Sharon, le criminel de guerre, et de son gouvernement, un gouvernement de guerre. UN وتلك الجريمة، كغيرها من الجرائم الإسرائيلية، تبقى أساسا مسؤولية آريل شارون مجرم الحرب، وحكومته، حكومة الحرب.
    Lors d'une rencontre avec la presse, M. Ariel Sharon, Premier Ministre d'Israël, a confirmé hier ce que redoutaient le plus la partie palestinienne et la communauté internationale. UN إن السيد أرييل شارون أكد، في لقاء مع الصحافة أمس، ما كان يخشاه بشدة الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي.
    Le Secrétaire général a notamment informé les membres du Conseil de son récent entretien avec le Premier Ministre d'Israël, M. Ariel Sharon. UN وأبلغ الأمين العام أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، عن اجتماعه الأخير مع رئيس وزراء إسرائيل، أرييل شارون.
    Hier matin, responsables israéliens et étrangers se sont réunis dans le sud d'Israël pour rendre hommage à l'ancien Premier Ministre Ariel Sharon. UN صباح أمس اجتمع كبار الشخصيات الإسرائيلية والأجنبية في جنوب إسرائيل لرثاء أرييل شارون رئيس الوزراء السابق.
    Nos vifs espoirs ont été anéantis par un acte de provocation non justifié de la part d'Israël, qui n'a pas empêché la visite de M. Ariel Sharon et de ses partisans au Haram al-Charif. UN لقد تحطمت آمالنا بسبب عمل استفزازي، لا داعي له، من جانب إسرائيل، عندما فشل هذا الجانب في منع زيارة السيد أرييل شارون ومؤيديه إلى الحرم الشريف.
    M. Rabbo a dénoncé une recrudescence des activités de peuplement dans les territoires qui selon lui n'aurait pas été pire si Ariel Sharon avait été au pouvoir. UN وقال السيد عبد ربه إن هناك موجة جديدة من أنشطة الاستيطان في اﻷراضي، وأضاف أن الوضع ما كان أسوأ لو كان أرييل شارون متقلدا زمام السلطة.
    Tout ce qui précède apporte des preuves supplémentaires des politiques d'Ariel Sharon et de son gouvernement, qui visent à détruire toute possibilité de paix et démolir l'Autorité palestinienne en même temps que tout ce qui reste de l'infrastructure palestinienne. UN إن كل ما ذكر أعلاه دليل إضافي على سياسات أرييل شارون وحكومته، التي ترمي إلى تدمير أي إمكانية للسلام وتدمير السلطة الفلسطينية وما بقي من الهياكل الأساسية الفلسطينية.
    Tout indique à l'heure actuelle que le Gouvernement israélien de M. Ariel Sharon entend prolonger la réoccupation des zones palestiniennes. UN وتشير كل المؤشرات، في الوقت الراهن، إلى أن حكومة السيد أرييل شارون الإسرائيلية تنوي إطالة إعادة احتلال المناطق الفلسطينية.
    Ces crimes de guerre commis par Israël, puissance occupante, sont les manifestations d'un comportement systématique évident adopté par le gouvernement de Ariel Sharon et Benyamin Nétanyahou. UN إن جرائم الحرب المذكورة أعلاه التي ترتكبها إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تشكل نمطا واضحا من السلوك تتبناه حكومة السيد أرييل شارون والسيد بنيامين نتنياهو.
    Une bouteille remplie d'acide a été lancée sur des gardes frontière qui montaient la garde devant le domicile d'Ariel Sharon, dans le quartier musulman; il n'y a pas eu de blessés. UN وألقيت زجاجة مملوءة بالحامض على أفراد من شرطة الحدود كانوا يحرسون منزل عضو الكنيست آرييل شارون في الحي المسلم. ولم يصب أحد بجروح.
    Depuis l'explosion de violences qui avait suivi la provocation d'Ariel Sharon, qui s'était rendu à Al-Haram al-Sharif, les ONGI avaient essayé de satisfaire les besoins urgents des Palestiniens à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ومنذ اندلاع أعمال العنف عقب زيارة آرييل شارون الاستفزازية للحرم الشريف، حاولت المنظمات غير الحكومية أن تتناول الاحتياجات الطارئة للفلسطينيين في القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Nous tenons le Gouvernement israélien de M. Ariel Sharon responsable des crimes de guerre susmentionnés et du terrorisme d'État perpétrés par les forces d'occupation israéliennes ainsi que par les colons illégaux contre notre peuple. UN ونحن نحمل الحكومة الإسرائيلية التي يرأسها السيد آرييل شارون مسؤولية جرائم الحرب المذكورة أعلاه وإرهاب الدولة الذي تمارسه ضد مواطنينا قوات الاحتلال الإسرائيلي وكذا المستوطنون المقيمون بصفة غير شرعية.
    Ils étaient une trentaine et avaient installé deux habitations mobiles peu après que le Ministre israélien des affaires étrangères, Ariel Sharon, eut demandé aux colons d’étendre leurs implantations. UN وقد احتل التل ٣٠ مستوطنا أقاموا بيتين متنقلين، وذلك بعد وقت قصير من قيام وزير الخارجية اﻹسرائيلي آرييل شارون بدعوة المستوطنين إلى توسيع مستوطناتهم.
    En 2003, Ariel Sharon, alors Premier Ministre, a annoncé son plan de désengagement, qu'il a présenté comme une mesure unilatérale visant à rendre possibles des progrès sur la voie du règlement du conflit israélo-palestinien. UN وفي عام 2003، عرض رئيس الوزراء الإسرائيلي آنذاك آرييل شارون خطة فك الارتباط الإسرائيلي كخطوة من جانب واحد بغرض التمكين من إحراز تقدم صوب حل للنـزاع مع الفلسطينيين .
    Malgré ces difficultés, les accords d'Oslo et de Wye peuvent aller de l'avant. Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et le Ministre des affaires étrangères Ariel Sharon ont tous deux rappelé qu'Israël était disposé à aller de l'avant si les Palestiniens honoraient leurs engagements. UN رغم كل الصعوبات يمكن المضي قدما في أوسلو وواي، وقد كرر رئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو ووزير الخارجية أريل شارون القول بأن اسرائيل مستعدة للمضي قدما إذا قام الفلسطينيون بتنفيذ التزاماتهم.
    L'attentat contre l'autobus public No 19 s'Est produit à l'intersection des rues Gazza et Arlozorov, à proximité de la résidence officielle du Premier Ministre Ariel Sharon, dans le quartier excentré de Rehavia. UN وقد وقع الهجوم على حافلة النقل العام رقم 19 عند التقاء شارعي غزة وأورلوزوروف على مقربة من المقر الرسمي لرئيس الوزراء آريل شارون في ضاحية ريهافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus