"armée dans une société" - Traduction Français en Arabe

    • القوات المسلحة في مجتمع
        
    • القوات المسلحة في المجتمع
        
    Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي
    Les domaines institutionnels concernés sont énoncés dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    Ainsi, le Gouvernement a présenté les projets de réforme constitutionnelle mis au point pour donner effet aux dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وقد قدمت الحكومة مشروع التعديلات الدستورية ذات الصلة وفقا للاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    Ce type d'activité par rapport à la population est incompatible avec le rôle d'une armée dans une société démocratique et en paix et représente un affaiblissement grave des accords de paix. UN وهذا النوع من الأنشطة المستهدفة للسكان لا يتماشى والدور الموكول إلى القوات المسلحة في مجتمع يتمتع بالديمقراطية والسلام، ويشكل انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام.
    Il faut en particulier procéder à la suppression de l'état-major présidentiel et transformer le service de renseignement militaire, de manière qu'il soit limité à la fonction de l'armée dans une société démocratique. UN وعلى وجه الخصوص، لا بد من حل قيادة الأركان العامة الرئاسية، كما لا بد من تحويل المخابرات العسكرية بحيث يقتصر دورها على دور القوات المسلحة في المجتمع الديمقراطي.
    Aux termes des dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, ce programme doit être achevé 30 jours après la signature de l'accord de paix définitif. UN وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي.
    22. La Mission estime que le rapport ainsi que les recommandations ont une importance capitale et apportent le développement voulu aux dispositions en la matière de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN ٢٢- وترى البعثة أن للتقرير والتوصيات أهمية أساسية ودور ملائم في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    72. L'administration de la justice continue de pâtir de graves déficiences et la réforme judiciaire visée dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique continue par conséquent d'être prioritaire. UN ٢٧- وما زالت توجد أوجه قصور جدية في إقامة العدل، وما زال من اﻷولويات اﻹصلاح القضائي المشار إليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    e) L'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, signé à Mexico le 19 septembre 1996; UN )ﻫ( الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي الموقع في مدينة مكسيكو في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛
    Un autre accord important, l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (A/51/410-S/1996/853, annexe), a été signé le 19 septembre 1996, à Mexico également. UN وقد تم التوقيع على اتفاق رئيسي آخر في مكسيكو في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(.
    La signature à Mexico, le 19 septembre 1996, de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (A/51/410-S/1996/853, annexe) a ouvert la voie à la phase finale, qui consiste à étudier les problèmes concrets, comme le cessez-le-feu, la démobilisation et les modalités d'application. UN كما أن التوقيـــع في مكسيكو سيتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، على الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(، قد فتح الطريق أمام بلوغ المرحلة النهائية، وهي النظر في القضايا العملية مثل وقف إطلاق النار وتسريح القوات وتنفيذ اﻹجراءات.
    D'après des renseignements du Ministère de l'intérieur, les atteintes à la vie et aux biens sont moins nombreuses à mesure que commence à entrer en fonction la nouvelle police nationale civile dont la création est prévue dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique (IV, par. 21). UN وتبين المعلومات الواردة من وزارة الداخلية أن عدد جرائم الاعتداء على حياة اﻹنسان وممتلكاته أخذ يتضاءل منذ تكوين وبدء عمل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )الفصل الرابع، الفقرة ١٢(.
    Se félicitant également de la signature le 19 septembre 1996 à Mexico de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique A/51/410-S/1996/853, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante et unième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1996, document S/1996/853. UN وإذ ترحب أيضا بالتوقيع على الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، الموقع في مكسيكو، في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١)٩(، وبالبيانين الصادرين عن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، المؤرخين ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، واللذين يساهمان مساهمة إيجابية في عملية السلام في غواتيمالا،
    Depuis lors, la MINUGUA a publié 13 rapports sur la protection assurée par le Gouvernement à l'égard d'un ensemble de droits prioritaires inscrits dans l'Accord général, dans l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones(A/49/882-S/1995/256, annexe) et dans l'Accord sur le renforcement du pouvoir civil et le rôle de l'armée dans une société démocratique (A/51/410-S/996/853, annexe). UN وقد أصدرت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا منذ ذلك الوقت 13 تقريرا بشأن قيام الحكومة بحماية مجموعة من الحقوق ذات الأولوية تضمنها الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان والاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين (A/49/882-S/1995/256، المرفق)، والاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي (A/51/410-S/1996/853).
    Cette initiative a ouvert un nouvel espace pour un dialogue entre les forces armées et la société civile sur des questions telles que le concept et les programmes en matière de sécurité, la doctrine militaire, le contrôle démocratique de la fonction militaire et la redéfinition du rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وقد أفسحت هذه المبادرة المجال من جديد للحوار بين القوات المسلحة والمجتمع المدني بشأن مواضيع شتى، من قبيل مفهوم الأمن، وخطة الأمن، والعقيدة العسكرية، والمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة، وإعادة تحديد دور القوات المسلحة في المجتمع الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus