"armée et" - Traduction Français en Arabe

    • المسلح
        
    • القوات العسكرية وقوات
        
    • الوحدات العسكرية ووحدات
        
    • القوات المسلحة وقوات
        
    • مسلحة أو
        
    • مسلحة و
        
    • العسكرية وسلطات
        
    • العسكريين ورجال
        
    • ومقاومته
        
    • الجيش و
        
    • مسلح و
        
    • القوات المسلحة وتعيد
        
    • جيش محترف
        
    • جيش وطني
        
    • العسكرية والشرطية
        
    Attaque à main armée et vol de véhicules du PAM. UN تعرضت مركبات برنامج اﻷغذية العالمي للسرقة والسطو المسلح.
    Quarante-deux pays y étaient représentés, qui ont adopté la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN ولقد كان هناك ممثلون عن اثنين وأربعين بلدا، واعتُمد إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Les unités de l'armée et de la police ont pour habitude de torturer des jeunes hommes pris au hasard afin de maintenir l’ordre dans les zones urbaines du Territoire. UN واستخدمت الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان بغية المحافظة على النظام في المناطق الحضرية من تيمور الشرقية.
    L'échange de données d'expérience et de meilleures pratiques avec l'armée et la police philippines serait aussi très utile. UN وقال إن تبادل المعلومات والممارسات الفضلى مع القوات المسلحة وقوات الشرطة في الفلبين ستكون له قيمة وأيما قيمة.
    Viens avec l'armée et des tireurs d'élite, si ça peut te rassurer. Open Subtitles لا يهمنى إن جئتى مسلحة أو بالأسلاك, و مغطاة بالقناصين
    La relation entre la violence armée et les objectifs du Millénaire pour le développement est évidente. UN إن الصلة بين العنف المسلح وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أكبر من المتصور عموما.
    Plutôt qu'être accusé d'homicide, il plaida coupable de vol à main armée et il purgea une peine de neuf ans. Open Subtitles تجنب تُهم القتل غير العمد، من خلال إقراره أنه مُذنب بتهمة السطو المسلح. سُجن تسع سنوات.
    Avant ses 25 ans, la police de six états le recherche pour hold-up, attaques à main armée et défaut de vignette. Open Subtitles قبل أن يبلغ عمر 25 سنة سيكون مطلوب من قبل الشرطة في ستّ ولايات للإعتداء، والسطو المسلح
    Les Croates qui restent dans les ZPNU sont dans bien des cas persécutés sans répit. Rien ne leur est épargné : meurtres, attaques, menaces, vols à main armée et incendies criminels. UN فقد تعرض الكرواتيون الباقون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كثير من الحالات وبلا هوادة إلى الاضطهاد والمعاناة والقتل والاعتداء والتهديدات والنهب المسلح والحرق.
    La lutte antimines contribue concrètement et de manière significative à la réduction de la violence armée et à la consolidation de la paix. UN وتساهم مكافحة الألغام بشكل ملموس وإلى حد كبير في تقليص مستوى العنف المسلح وفي تعزيز السلم.
    L'armée et la police s'efforcent de combattre le problème et de protéger le personnel civil et militaire. UN وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين.
    Aux termes de l'article 172, la force publique se compose exclusivement des personnels de l'armée et de la police. UN وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Il faut d'urgence évaluer et combler les insuffisances de l'armée et de la police maliennes. UN وهناك حاجة ملحة إلى تقييم قدرات القوات العسكرية وقوات الشرطة المالية وسد فجواتها.
    D'autres sources indiquent que les unités de l'armée et de la police ont pour habitude de torturer des jeunes hommes pris au hasard afin de maintenir l'ordre dans les zones urbaines du Timor oriental. UN وهناك تقارير أخرى تفيد بأن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة تستخدم في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان للحفاظ على النظام في المناطق الحضرية في تيمور الشرقية.
    La sécurité de tous les citoyens est assurée par l'armée et par la police. UN وتضمن القوات المسلحة وقوات الشرطة أمن كل المواطنين.
    Le Conseil a exigé que toutes les parties traitent Srebrenica et ses environs comme une zone de sécurité à l'abri de toute attaque armée et de tout autre acte d'hostilité. UN طالب المجلس جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرنيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة، يتعين أن تكون خالية من أية هجمات مسلحة أو أية أعمال عدوانية أخرى.
    Alors, regarde toutes les photos des dossiers du Milwaukee sur les vols à main armée, et mets un nom sur sa gueule. Open Subtitles "لذا أريدك أن تبحث عن كل مَن مِن "ميلواكي و لديه سابقة سرقة مسلحة و تطابق الشكل بالإسم
    Par ailleurs, il faudrait établir une séparation claire entre l'armée et la police. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ ترتيبات من أجل الفصل الواضح بين الهيئات العسكرية وسلطات الشرطة.
    Les membres de ce tribunal ont fréquemment reçu des menaces, notamment des menaces de mort, et fait l'objet de manoeuvres d'intimidation de la part de l'armée et de la police. UN وفي مناسبات كثيرة تعرض أعضاء المحكمة للتهديد من العسكريين ورجال الشرطة على السواء بما في ذلك التهديد بالقتل والتخويف.
    M. Hachim a aussi planté des drapeaux libanais pour affirmer la souveraineté du Liban sur les territoires en question et signifier que le peuple, l'armée et la résistance libanais rejetaient l'occupation israélienne. UN كما قام النائب هاشم بزرع أعلام لبنانية لغرض التأكيد على السيادة اللبنانية على هذه الأراضي ولغرض إظهار رفض لبنان بشعبه وجيشه ومقاومته الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية.
    Alors que le peuple se réjouit de la paix l'armée et le sénat s'opposent au traité. Open Subtitles و بينما كان الناس يحتفلون بالسلام كان الجيش و مجلس الشيوخ يعارضون المعاهدة
    Suspecté pour vol à main armée et meurtre au premier degré. Open Subtitles مشتبه به في سطو مسلح , و عُنف و جريمة قتل من الدرجة الأولى
    Selon les autorités, [l'équipement des groupes paramilitaires concernait]'des groupes de personnes choisies avec soin, formées par l'armée et qui rendaient leurs armes lorsque l'opération était terminée'... UN وأفادت السلطات أن الأسلحة الموجودة في حيازة المجموعات شبه العسكرية ... توزع على مجموعات يتم انتقاؤها بعناية وتدربها القوات المسلحة وتعيد الأسلحة عند اتمام العملية، ...
    Des progrès ont été faits en ce qui concerne le développement des institutions, des systèmes et des mécanismes nécessaires pour soutenir une armée et une force de police modernes et professionnelles. UN 7 - وقد أحرز تقدم في تطوير المؤسسات والنظم والعمليات اللازمة لوجود جيش محترف وقوة شرطة حديثة على نحو مستدام.
    Il a en particulier procédé avec succès à une réforme du secteur de la sécurité, qui a abouti à la formation d'une armée et d'une police nationales. UN وبصفة خاصة، نفَّذت أفغانستان بنجاح إصلاح القطاع الأمني بما أدَّى إلى تشكيل جيش وطني وشرطة وطنية.
    Les capacités de l'armée et de la police doivent être renforcées afin de pouvoir remédier à la situation sécuritaire qui se détériore et, à cet égard, nous saluons l'accent mis de nouveau par le commandant de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), le général McChristal sur la formation et l'encadrement. UN ولا بد من تعزيز القدرة العسكرية والشرطية في أفغانستان لمعالجة الحالة الأمنية المتدهورة، وفي هذا الصدد نرحب بإعادة تركيز الجنرال ماكريستال، قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية على التدريب والرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus