Je t'ai choisie pour mener l'armée française à la victoire contre les envahisseurs anglais. | Open Subtitles | لقد أخترتك لكي تقودي الجيش الفرنسي إلى النصر على الانجليز المحتلين |
Dieu veut que tu mènes l'armée française à quoi ? | Open Subtitles | الرب يريدك أن تقودي الجيش الفرنسي إلى ماذا؟ |
- Attendez. On m'envoie pour mener l'armée française à la victoire. | Open Subtitles | أنتظروا، لقد أرسلت لكي أقود الجيش الفرنسي إلى النصر |
L'armée française est sur le sol Italien une fois de plus. | Open Subtitles | القوات الفرنسية هي على التراب الايطالي مرة ثانية. |
Le Conseil a également autorisé l'armée française à user de tous moyens nécessaires pour intervenir en soutien d'éléments de la Mission en cas de danger grave et imminent à la demande du Secrétaire général. | UN | وأذن المجلس أيضا بأن تستخدم القوات الفرنسية جميع الوسائل الضرورية للتدخل لدعم العناصر التابعة للبعثة المتكاملة عند تعرضها لتهديد وشيك وخطير، وذلك بناء على طلب من الأمين العام. |
Tout au long de son séjour au Tchad, l'équipe a reçu un appui opérationnel direct du HCR et une aide précieuse de l'armée française à Abéché qui a organisé ses déplacements par hélicoptère. | UN | وتلقى الفريق طيلة الزيارة التي قام بها إلى تشاد الدعم التشغيلي المباشر من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وخدمات النقل الحيوي بالطائرات العمودية من القوات العسكرية الفرنسية المتمركزة في أبيشي. |
Autrement dit, les militaires ayant servi dans l'armée française et ayant perdu la nationalité française ne peuvent plus prétendre au versement d'une pension. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أي جندي سابق كان قد خدم في الجيش الفرنسي يسقط حقه في تقاضي معاش تقاعدي إذا ما فقد الجنسية الفرنسية. |
Ainsi, le 9 mars 2013, l'armée française a remis cinq enfants capturés parmi les combattants à l'UNICEF. | UN | فعلى سبيل المثال، في 9 آذار/مارس 2013، أحال الجيش الفرنسي إلى اليونيسيف خمسة أطفال أُسروا بين المقاتلين. |
Le Liban est fier d'annoncer la création d'une école régionale de déminage humanitaire en collaboration avec l'armée française. | UN | ويعتز لبنان بإعلان إنشاء مدرسة إقليمية إنسانية لإزالة الألغام بالتعاون مع الجيش الفرنسي. |
Il semble que l'armée française n'était pas vraiment des locataires pleins d'égards. | Open Subtitles | يبدو أن الجيش الفرنسي لم يكونوا مستأجرين مراعين للأحترام |
armée française qui a atterri en Ligurie, a fait avec ma permission et sous mon commandement. | Open Subtitles | الجيش الفرنسي الذي نزل في ليغوريا, قد فعل ذلك مع إذن مني, وتحت إمرتي. |
L'armée française est déjà là, dans les forêts de Romagna | Open Subtitles | الجيش الفرنسي بالفعل هناك, في غابات رومانيا. |
Jamie a passé du temps en France combattant avec l'armée française avec Ian. | Open Subtitles | حسناً,جايمي قضى وقتاً في فرنسا يحارب في الجيش الفرنسي الى جنب أيان |
Ensuite, sacrebleu, le commandant de la 9ème armée française, est un ami intime, mais au regard de votre rapport personnel, sur votre temps dans le renseignement français, ça bloque. | Open Subtitles | بالنسبة الوصول إلى الأستخبارات التالي , تبا , قائد الجيش الفرنسي التاسع , صديق عميق لي |
Est-ce que le Grand Vizir prend en compte l'armée française? | Open Subtitles | هل الوزير الأعظم يستطيع التغلب على الجيش الفرنسي ؟ |
L'armée française ne bougera pas. Louis XIV, Le Roi de France déteste l'empereur d'Autriche. | Open Subtitles | الجيش الفرنسي لن يتحرك فملكهم يكره الإمبراطورية النمساوية |
Quand les éclaireurs chevaucheront en tête de l'armée française, nous les attendrons. | Open Subtitles | عندما تسير الكشافة في مقدمة الجيش الفرنسي, سنكون في انتظارهم |
En dépit de la présence de l'armée française à Bunia et de la situation de relative sécurité qui serait assurée, il n'y a pour l'instant aucun signe d'un quelconque retour en nombre de ces réfugiés vers leur région d'origine. | UN | وبالرغم من وجود القوات الفرنسية في بونيا وما قيل من استتباب الأمن النسبي فيها، فليس هناك بعد أي إشارات تدل على أي عودة جماعية لطالبي اللجوء هؤلاء إلى أماكنهم الأصلية. |
L'armée française se dirige vers Calais. | Open Subtitles | القوات الفرنسية سارت إلي " كاليه" هذا الصباح. |
Vous connaissez l'état de l'armée française. | Open Subtitles | أنت تري أستعدادت القوات الفرنسية. |
Le fait que des hélicoptères de l'armée française aient transporté la délégation dans les provinces du Nord et des îles n'a eu aucun impact sur ce que pensait la délégation de la présence des forces armées françaises en Nouvelle-Calédonie. | UN | وتم نقل الوفد إلى مقاطعتي الشمال والجزر بطائرات الهليكوبتر العسكرية الفرنسية غير أن ذلك لا يؤثر بأية حال في استقلالية آراء الوفد فيما يتعلق بتواجد القوات المسلحة الفرنسية في كاليدونيا الجديدة. |
Les Forces armées djiboutiennes, qui reçoivent un appui logistique de l'armée française (en vertu d'un traité de défense signé en 1977 par la France et Djibouti) ont adopté une position défensive hors de portée des Forces de défense érythréennes. | UN | واتخذت القوات المسلحة الجيبوتية، التي تدعمها القوات العسكرية الفرنسية من الناحية اللوجستية (وفقا لمعاهدة الدفاع المبرمة بين فرنسا وجيبوتي عام 1977)، موقفا دفاعيا بعيدا عن مدى مدافع هاون قوات الدفاع الإريترية. |