"armée ou" - Traduction Français en Arabe

    • مسلحة أو
        
    • المسلح أو
        
    • المسلحة أو
        
    • الجيش أو
        
    • مسلح أو
        
    • القوات العسكرية أو
        
    • العسكري أو
        
    • جيش أو
        
    • الخدمة العسكرية أو
        
    • العسكريين أو
        
    • بالخدمة العسكرية أو
        
    Une munition explosive abandonnée a pu être amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée. UN والذخائر المتفجرة المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Une munition explosive abandonnée a pu être amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée. UN والذخائر المتفجرة المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Nombre de pays qui ont adopté des politiques de prévention de la violence armée ou des programmes de sécurité des citoyens UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات لمنع العنف المسلح أو برامج لحماية المواطنين
    Il n'y a pas non plus de documents concernant l'armée ou le Ministère de la défense. UN ولا توجد أي وثائق تتعلق بالقوات المسلحة أو وزارة الدفاع.
    Si elle était dans l'armée ou dans l'Armée de l'air, oui. Open Subtitles لو كانت في الجيش أو في القوات الجوية أجل
    Le Représentant spécial n'a décelé en Guinée équatoriale ni projet ni agissements visant à l'organisation de la lutte armée ou de l'insurrection. UN ولم يسمع الممثل الخاص في غينيا الاستوائية بوجود أي خطط أو أفعال تستهدف تنظيم كفاح مسلح أو ثورة عنيفة.
    C'est particulièrement vrai là où l'armée ou les forces de maintien de la paix sont perçues comme étant parties au conflit. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات.
    Tous les gradés ont servi dans l'armée ou la police de leurs pays. UN وقد سبق لجميع الضباط أن عملوا في السلك العسكري أو في الشرطة في بلد كل منهم.
    Une munition explosive abandonnée a pu être ou ne pas être amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée. UN والذخائر المتفجرة المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام؛
    Une munition explosive abandonnée a pu être amorcée, munie d'une fusée, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée. UN والذخائر المتفجرة المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Une munition en grappe abandonnée a pu être amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée. UN والذخائر العنقودية المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Toutes les institutions de l'État doivent exercer l'autorité publique, qui est au service de l'intérêt général, de façon à empêcher toute personne, tout groupe ou toute force armée ou politique de s'en arroger l'exercice. UN وينبغي أن تمارس السلطة العامة لخدمة الصالح العام من جانب جميع المؤسسات التي تشكل الدولة، على نحو يحول دون تمكن أي شخص أو قطاع سكاني أو قوة مسلحة أو سياسية من التفرد بممارستها.
    Toutefois, de telles offres de secours ne peuvent, notamment par les moyens mis en œuvre, revêtir les apparences d'une menace d'intervention armée ou de toute autre mesure d'intimidation; les secours seront accordés et distribués sans discrimination. UN غير أن عروض المساعدة تلك لا ينبغي، لا سيما من حيث سبل تنفيذها، أن تتخذ شكلا يحمل طابع التهديد بالتدخل المسلح أو أي تدبير آخر من تدابير التخويف؛ وتمنح المساعدات وتوزع دون تمييز.
    Cette mesure n'est prise que dans des affaires très graves telles que les attaques à main armée ou les viols avec circonstances aggravantes. UN ولا تفرض عقوبة السجن إلا في الحالات الخطيرة جدا مثل الاعتداء المسلح أو الاغتصاب بظروف مشددة.
    Quinze d'entre eux ont été assassinés ou tués dans des accidents depuis 1997, tandis que d'autres ont été victimes d'attaques, de viol, de vol à main armée ou pris en otages. UN فمنذ عام ١٩٩٧ أغتيل ١٥ منهم أو قتلوا في حوادث، بينما تعرض آخرون للهجوم أو الاغتصاب أو النهب المسلح أو أخذوا رهائن.
    Des femmes sont persécutées parce qu'un membre de leur famille est soupçonné d'avoir participé à la résistance armée ou au front clandestin. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    Ce n’est qu’en dernier ressort qu’il faut recourir à la force armée ou à d’autres mesures collectives pour faire face aux menaces à la paix. UN وينبغي عدم استعمال القوات المسلحة أو أي تدابير جماعية أخرى إلا كملجأ أخير للتعامل مع اﻷخطار التي تتهدد السلام.
    Vous êtes le seul à ne pas avoir débuté dans l'armée ou dans la police. Open Subtitles كنت أنت الوحيد الذي لم يبدأ من الجيش أو قوى الأمن العام.
    Toutefois, de telles offres de secours ne peuvent, notamment par les moyens mis en oeuvre, revêtir les apparences d'une menace d'intervention armée ou de toute autre mesure d'intimidation; les secours seront accordés et distribués sans discrimination. UN غير أن عروض المساعدات هذه لا يمكن، لا سيما في اسلوب تطبيقها، أن تتخذ شكل التهديد بتدخل مسلح أو أي تدبير تخويفي آخر. وينبغي منح المساعدات وتوزيعها دون أي تمييز.
    En vertu du décret-loi No 25 659, les affaires de trahison relèvent des tribunaux militaires, que le défendeur soit un civil ou un membre de l'armée ou des forces de sécurité. UN وبموجب المرسوم التشريعي رقم ٩٥٦٥٢ تبت المحاكم العسكرية في حالات الخيانة سواء أكان المدعى عليه مدنيا أم عضوا في القوات العسكرية أو قوات اﻷمن.
    Que la coopération se poursuive au niveau de l'armée ou des services de renseignement n'affecte en rien la position du Gouvernement en droit international. UN والإشاراتُ إلى استمرار التعاون على المستويين العسكري أو الاستخباراتي لا تغير من هذا الموقف شيئا في ضوء أحكام القانون الدولي.
    Tu recrutes une armée ou quelque chose du genre ? Open Subtitles هل ستبدأ بتكوين جيش أو شيئ من هذا القبيل؟
    Tous les gradés ont servi dans l'armée ou la police de leurs pays. UN وجميع الضباط سبق أن عملوا في سلك الخدمة العسكرية أو في الشرطة في بلد كل منهم.
    Selon d'autres renseignements, la police, l'armée ou les forces paramilitaires auraient parfois donné l'ordre à des groupes de réfugiés de s'enfuir s'ils voulaient rester vivants, puis auraient ouvert le feu sur ces personnes en fuite. UN وتشير روايات أخرى إلى قيام قوات من الشرطة أو العسكريين أو القوات شبه العسكرية بإصدار الأوامر إلى اللاجئين بالفرار انقاذاً لحياتهم ثم قيامها باطلاق النار على اللاجئين الهاربين.
    Pour ce qui est de l'emploi des femmes dans l'armée ou la police, le Koweït a recruté et entraîné des femmes pour les intégrer aux forces de police. UN أما فيما يتعلق بالتحاق المرأة بالخدمة العسكرية أو بالشرطة فالكويت تقوم حاليا بتجنيد النساء في قوات الشرطة وتدريبهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus