"armées des parties" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة للطرفين
        
    • المسلحة التابعة للطرفين
        
    • المسلحة لكلا الطرفين
        
    Le Conseil souligne en outre que la création de la zone de sécurité temporaire a pour objectif de séparer les forces armées des parties. UN ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين.
    Le Conseil souligne en outre que la création de la zone de sécurité temporaire a pour objectif de séparer les forces armées des parties. UN ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين.
    Jusque-là, le cessez-le-feu avait été, à quelques rares exceptions près, largement respecté par les forces armées des parties. UN وحتى ذلك الحين، كان يراعى وقف إطلاق النار بين القوات المسلحة للطرفين إلى حد بعيد، مع استثناءات قليلة.
    En outre, ces secteurs constituent un point de contact essentiel avec les forces armées des parties; UN وبالاضافة الى ذلك، يشكل هذان القطاعان نقطة اتصال أساسية مع القوات المسلحة التابعة للطرفين.
    Toutefois, il ne s'est pas produit d'affrontements entre les forces armées des parties. UN بيد أنه لم تندلع أي مواجهات بين القوات المسلحة التابعة للطرفين.
    On ne note aucun nouveau progrès important en ce qui concerne le redéploiement des forces armées des parties depuis mon rapport du 20 août. UN 6 - ولم يحدث أي تقدم آخر ذو شأن في نشر القوات المسلحة للطرفين منذ تقديم تقريري المؤرخ 20 آب/أغسطس.
    < < 1) Les forces armées des parties se retireront à l'emplacement qu'elles occupaient avant l'attaque armée nigériane du 3 février 1996; UN " (1) أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في 3 شباط/فبراير 1996؛
    < < 1) Les forces armées des parties se retireront à l'emplacement qu'elles occupaient avant l'attaque armée nigériane du 3 février 1996; UN " (1) أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في 3 شباط/فبراير 1996؛
    " a) Les forces armées des parties se retireront à l'emplacement qu'elles occupaient avant l'attaque armée nigériane du 3 février 1996; UN " )أ( أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت تحتله كل منها قبل الهجوم المسلح النيجيري في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    Afin de maintenir l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire, elle a effectué de nombreuses patrouilles dans la Zone, surveillé les positions redéployées des forces armées des parties dans les zones adjacentes et observé les activités des milices et de la police érythréennes dans la Zone et alentour. UN وللمحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة قامت البعثة بدوريات مكثفة ومستمرة في المنطقة وقامت برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين في المناطق المتاخمة ومراقبة أنشطة المليشيات والشرطة الإريترية في المنطقة، وما حولها.
    Pour sa part, la MINUEE a continué, grâce à de nombreuses patrouilles et dans les limites des restrictions imposées par les deux parties, de maintenir l'intégrité de la zone de sécurité et de s'efforcer de surveiller les positions de redéploiement des forces armées des parties. UN وفي هذه الأثناء، واصلت البعثة، من خلال الدوريات الواسعة الانتشار وفي إطار القيود التي فرضها كلا الطرفين، عملها في مجال المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة ومحاولة رصد مواقع إعادة انتشار القوات المسلحة للطرفين.
    Dans l'intervalle, la MINUEE a continué, grâce à des patrouilles aériennes et terrestres quotidiennes, à maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, et à surveiller et vérifier les positions de redéploiement des forces armées des parties de part et d'autre de la zone. UN وفي هذه الأثناء، واصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، عن طريق القيام بدوريات جوية وأرضية يوميا، المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، ورصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين والتحقق منها في المناطق المتاخمة الواقعة على جانبي المنطقة.
    Un affrontement latent entre les forces armées des parties à Muglad, dans le Kordofan du Sud, le 7 septembre a été résolu de manière pacifique, mais on note une aggravation des tensions autour de la ligne de démarcation de 1956 non réglée. UN وفي حين أمكن تسوية المواجهة بين القوات المسلحة للطرفين في الـمُجلد، جنوب كردفان، في 7 أيلول/سبتمبر بالوسائل السلمية، فقد ازداد التوتر حول حدود عام 1956 المتنازع عليها.
    L'Érythrée semble s'accrocher à la position dénuée de tout fondement selon laquelle le mandat de surveillance de la MINUEE ne s'applique qu'à la Zone de sécurité temporaire et ne l'autorise pas à vérifier les positions des forces armées des parties redéployées de part et d'autre. UN وأخذت إريتريا فيما يبدو تزيد من تشدد موقفها الذي لا أساس له من الصحة والمتمثل في أن ولاية البعثة تقتصر على مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة، وأنها ليست مكلفة برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين خارج تلك المنطقة.
    2. Les plans concrets de coopération font l'objet d'accords entre les services des relations extérieures et les forces armées des parties. UN ٢ - تتولى أجهزة العلاقات الخارجية في القوات المسلحة التابعة للطرفين تنسيق الخطط الملموسة للتعاون.
    2. Les forces armées des parties resteront sur les positions qu'elles occupaient le jour de la signature de la présente déclaration. UN ٢ - ستظل القوات المسلحة التابعة للطرفين في المواقع التي كانت تحتلها يوم توقيع هذا اﻹعلان.
    Le redéploiement des forces armées des parties en est à un stade critique. Récemment, les Forces armées soudanaises ont fait des progrès évidents dans leur retrait du Sud-Soudan en déplaçant des troupes qui se trouvaient dans le secteur sujet aux conflits de Phom el-Zeraf dans le Haut-Nil et en redéployant une unité de défense aérienne hors de la zone de Malakal. UN 4 - على أن إعادة نشر القوات المسلحة التابعة للطرفين تجتاز مرحلة حرجة، فقد حققت القوات المسلحة السودانية مؤخرا تقدما ملحوظا في انسحابها من جنوب السودان، بعد أن نقلت قواتها من مقاطعة فم الزراف المبتلاة بالصراعات في ولاية أعالي النيل، مع إعادة نشر وحدة للدفاع الجوي خارج منطقة ملكال.
    Le redéploiement des forces armées des parties se poursuit, même si des retards dans la constitution des unités mixtes intégrées freinent désormais le redéploiement des forces de l'APLS à partir des zones de transition, qui aurait dû être terminé au deuxième trimestre de 2007. UN 4 - ولا تزال إعادة انتشار القوات المسلحة التابعة للطرفين مستمرة، بالرغم من أن حالات التأخير في تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة تحـول دون نقل قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من المناطق الانتقالية، التي كان يتعين إنجازه أصلا في الربع الثاني من عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus