"armées du soudan" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة السودانية
        
    Unités mixtes intégrées des Forces armées du Soudan et du MPLS UN وحدات مشتركة مندمجة في القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان
    Unités mixtes intégrées des Forces armées du Soudan et du MPLS UN السودان الوحدات المشتركة المندمجة التابعة للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان
    La lettre confirme l'engagement du Gouvernement soudanais de redéployer immédiatement les forces armées du Soudan à l'extérieur de la zone tampon démilitarisée et sécurisée dans le délai imparti. UN وتؤكد الرسالة التزام حكومة السودان بإعادة نشر القوات المسلحة السودانية فورا خارج المنطقة العازلة الآمنة المجردة من السلاح في غضون المدة المحددة.
    Tandis que les forces armées du Soudan continuaient à nier la présence d'enfants dans leurs rangs, l'Armée populaire de libération du Soudan avait reconnu la présence d'enfants. UN وفي حين تواصل القوات المسلحة السودانية إنكار وجود أطفال في صفوفها، اعترف الجيش الشعبي لتحرير السودان بوجود أطفال ضمن أفراده.
    L'Armée populaire de libération du Soudan considère, cependant, que les Forces armées du Soudan doivent continuer de partager la responsabilité des éléments restants des anciennes milices tant qu'ils ne seront pas pleinement réinsérés dans la société. UN إلا أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يصر على أن القوات المسلحة السودانية ينبغي أن تشارك في تحمل مسؤولية الميليشيات السابقة المتبقية ريثما تجرى إعادة إدماجهم بشكل كامل في المجتمع.
    Il appelle également les parties à trouver un accord sur des arrangements en matière de sécurité et à décider du statut futur des militaires originaires du sud qui servent actuellement dans les Forces armées du Soudan. UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد وضع الجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية في المستقبل.
    Il appelle également les parties à trouver un accord sur des arrangements en matière de sécurité et à décider du statut futur des militaires originaires du sud qui servent actuellement dans les forces armées du Soudan. UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد الوضع المستقبلي للجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية.
    Elle a également réalisé des émissions sur les anciens soldats des forces armées du Soudan et des groupes rebelles au Darfour qui ont déposé leurs armes suivant un programme de l'ONU destiné à les réintégrer à la vie civile. UN كما أنتجت برامج عن جنود سابقين من القوات المسلحة السودانية ومن جماعات المتمردين في دارفور الذين سلموا أسلحتهم كجزء من برنامج للأمم المتحدة لإعادة دمجهم في الحياة المدنية.
    Au Darfour-Sud, l'un des affrontements les plus dévastateurs s'est produit le 19 septembre lorsque le SLM/A a attaqué des positions des Forces armées du Soudan dans le village de Shaeria et dans les environs. UN وفي جنوب دارفور حدثت في 19 أيلول/سبتمبر إحدى أعنف الصدامات دمارا عندما هاجمت الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان مواقع للقوات المسلحة السودانية في قرية شعيرية وحولها.
    Ces attaques ont été confirmées par le chef de la MUAS, Baba Gana Kingibe, qui a annoncé lors d'une conférence de presse tenue le 1er octobre que les Forces armées du Soudan avaient effectué des < < opérations offensives coordonnées > > avec les milices tribales à quatre reprises depuis le 18 septembre. UN وقد أكد تلك الهجمات السفير بابا غانا كينغيي، رئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الذي أعلن في مؤتمر صحفي عقد في 1 تشرين الأول/أكتوبر أن القوات المسلحة السودانية نفذت منذ 18 أيلول/ سبتمبر " عمليات هجومية منسقة " مع ميليشيات قبلية في أربع مناسبات.
    Dans son rapport précédent, le Groupe a conclu que certaines milices arabes affiliées au Gouvernement, telles que les Forces de défense populaires ou gardes frontière de renseignement continuent de recevoir des munitions des forces armées du Soudan et d'autres sources inconnues, très probablement de responsables du Gouvernement acquis à leur cause. UN وقد عرض الفريق في تقريره السابق النتائج التي خلص إليها وتفيد بأن بعض الميليشيات العربية التي تنتسب إلى الحكومة مثل قوات الدفاع الشعبي أو حرس استخبارات الحدود ما زالت تتلقى الذخيرة من القوات المسلحة السودانية ومن مصادر أخرى غير معروفة، والأرجح أنهم يتلقونها من مسؤولين حكوميين متعاطفين معها.
    Les graves violations des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, que les Forces armées du Soudan, les milices et les factions rebelles continuent de commettre impunément, sont inacceptables. UN 52 - إن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، التي تواصل ارتكابها دون عقاب القوات المسلحة السودانية والميليشيات وفصائل المتمردين في دارفور أمر لا يمكن قبوله.
    2. Réaffirmer qu'il est fermement décidé à redéployer immédiatement les forces armées du Soudan à l'extérieur de la zone tampon démilitarisée et sécurisée, dans le délai imparti, et résolu à ce que cette zone couvre l'ensemble de la bande de 22 kilomètres prévue à cet effet et compter que le Gouvernement du Soudan du Sud fera de même; UN 2 - نعيد كذلك تأكيد التزامنا الكامل بإعادة نشر القوات المسلحة السودانية فورا خارج المنطقة العازلة الآمنة المجردة من السلاح في غضون المدة المحددة، وإذ نعيد تأكيد التزامنا بأن تكون المنطقة الممتدة على 14 ميلا بكاملها منطقة عازلة آمنة مجردة من السلاح، نتطلع إلى أن تتخذ حكومة جنوب السودان موقفا مماثلا؛
    5. Se félicite du retrait de l'armée du Soudan du Sud de Heglig et demande l'arrêt immédiat des bombardements aériens des forces armées du Soudan contre le Soudan du Sud; UN 5 - يعرب عن ارتياحه لانسحاب جيش جنوب السودان من هجليج ويطلب الوقف الفوري لعمليات القصف الجوي التي تقوم بها القوات المسلحة السودانية ضد جنوب السودان؛
    Toutefois, le 10 avril, à la veille du sommet, après une série de brefs engagements, les forces armées du Soudan du Sud ont pris Heglig, site du plus important des gisements pétrolifères subsistant au Soudan, prétendument en guise de représailles à la suite de bombardements et d'incursions des forces armées soudanaises sur le territoire du Soudan du Sud. UN غير أنّه، في 10 نيسان/أبريل، وعقب سلسلة من المناوشات، استولت القوات المسلحة لجنوب السودان على هجليج، وهي موقع أكبر حقل نفط متبق في السودان، بادعاء الثأر لعمليات القصف التي قامت بها القوات المسلحة السودانية عبر الحدود وعمليات توغلها.
    Au terme d'une période de calme relatif à la frontière, sans qu'il soit fait état d'hostilités notables ou de bombardements aériens, la MINUSS a été informée par les forces armées du Soudan du Sud que, le 20 juillet, les forces armées soudanaises avaient bombardé le village de Rumaker et que deux civils avaient été blessés en cette occasion. UN 8 - وبعد فترة من الهدوء النسبي على الحدود دون ورود تقارير عن وقوع أعمال عدائية كبيرة أو عمليات قصف جوي، أبلغت القوات المسلحة لجنوب السودان البعثة بأن القوات المسلحة السودانية قد قصفت في 20 تموز/يوليه روماكر، مما أدى إلى إصابة اثنين من المدنيين.
    Alors que l'ensemble des forces armées du Soudan du Sud et des forces armées soudanaises s'étaient retirées début mai de la zone d'Abyei avec l'appui de la FISNUA, une unité de la taille d'une compagnie de la police soudanaise est restée déployée dans l'enceinte des installations pétrolières de Diffra en violation de l'Accord. UN وعلى الرغم من انسحاب جميع وحدات القوات المسلحة لجنوب السودان والقوات المسلحة السودانية من منطقة أبيي بدعم من القوة المؤقتة بحلول أوائل أيار/مايو، فلا تزال وحدة من وحدات الشرطة السودانية بحجم سرية منتشرة داخل منشآت دفرة النفطية، انتهاكاً للاتفاق.
    Au cours de la période considérée, la fréquence et l'intensité des actes de violence commis par les Forces armées du Soudan et les Forces de défense populaires, les milices tribales favorables au Gouvernement et les mouvements armés - en particulier le Mouvement/Armée de libération du Soudan (SLM/A) - ont atteint un niveau sans précédent depuis janvier 2005. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض وصلت وتيرة وشدة العنف من قبل القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبي والميليشيات القبلية المتحالفة مع الحكومة والحركات المسلحة - بما فيها على وجه الخصوص الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان مستويات لم تشهدها منذ كانون الثاني/يناير 2005.
    L'attaque a forcé de nombreux civils à chercher refuge en dehors de la ville, les Forces armées du Soudan ont eu des dizaines de morts et de blessés et le SLM/A s'est emparé de grandes quantités d'armes, de munitions, de carburant et d'autres fournitures. UN وقد أجبر الهجوم العديد من المدنيين على البحث عن ملجأ خارج البلدة، وتكبدت القوات المسلحة السودانية عشرات من القتلى والمصابين بينما هربت الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان بكميات من الأسلحة والذخائر والوقود والإمدادات الأخرى.
    Le 29 septembre, il y a eu une autre attaque contre la ville de Tawilla elle-même, lorsque des unités des Forces armées du Soudan et de la police gouvernementale ont pénétré dans la ville et ensuite dans le camp voisin de personnes déplacées de Dali en tirant au hasard et sans provocation sur les civils. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر تعرضت بلدة طويلة نفسها لهجوم آخر عندما دخلت الشرطة الحكومية ووحدات من القوات المسلحة السودانية البلدة، ثم دخلت فيما بعد معسكر دالي المجاور للأشخاص المشردين داخليا حيث أطلقت النار على المدنيين عشوائيا وبدون أسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus