"armées et de la police nationale" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة والشرطة الوطنية
        
    • المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية
        
    • المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية
        
    • المسلحة وقوات الشرطة الوطنية
        
    • المسلحة أو الشرطة
        
    • الجيش والشرطة الوطنية
        
    Les membres des forces armées et de la police nationale peuvent exercer cette fonction. UN ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية أن يصبحوا وزراء.
    Présider le Système de défense nationale, et décider de l'utilisation des services des forces armées et de la police nationale ainsi que de leur organisation et leur déploiement; UN رئاسة نظام الدفاع الوطني؛ وتنظيم عمل القوات المسلحة والشرطة الوطنية وتوزيعه والأمر به؛
    :: Constater la nécessité de renforcer le potentiel des forces armées et de la police nationale de la République démocratique du Congo, UN :: وإذ نلاحظ ضرورة بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Conscient que la stabilité durable au Libéria et dans la sous-région dépendra du fonctionnement correct et de la stabilité des secteurs de la sécurité et de la primauté du droit et notant les progrès continus accomplis dans le développement et la professionnalisation des Forces armées et de la police nationale du Libéria, UN وإذ يسلّم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب سيرا حسنا لقطاعي الأمن وسيادة القانون واستدامتهما، ويلاحظ اطراد التقدم المحرز في مجال تطوير قدرات القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية لليبريا وكفاءاتهما المهنية،
    Les forces de l'UNITA ont continué de menacer les positions des Forces armées et de la police nationale angolaises dans les provinces d'Uige, Cuanza Norte, Malange, Lunda Norte, Lunda Sul, Moxico et Bié. UN فقد واصلت قوات يونيتا تهديد مواقع القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية في مقاطعات ويجي، وكوانزا الشمالية، ومالانجي، ولواندا الشمالية، ولواندا الجنوبية، وموكسيكو، وبييه.
    L'article 168 de la Constitution dispose que les membres des forces armées et de la police nationale sont jugés par les tribunaux ordinaires. UN وتشير المادة 168 من الدستور إلى أنه تجوز محاكمة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية في المحاكم العادية.
    Les membres des forces armées et de la police nationale peuvent exercer cette fonction. UN ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية أن يصبحوا وزراء.
    La force publique 60. La force publique se compose exclusivement des forces armées et de la police nationale. UN القوات العامة ٠٦- تتألف القوات العامة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية فحسب.
    Par ailleurs, est joint le programme du " Cours sur les droits de l'homme " dispensé aux officiers, sous-officiers et à la troupe des forces armées et de la police nationale en activité dans les zones déclarées en état d'urgence. UN وهي مرفقة، أيضا، ببرنامج الدورة المكرسة للضباط، والضباط غير المقلدين، ولحاملي رتب أخرى من أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية الذين يؤدون خدمتهم في مناطق أعلنت فيها حالة الطوارئ.
    La Police touristique faisait partie des forces armées et de la police nationale et avait les moyens techniques nécessaires pour prévenir les actes constitutifs d'infractions et les réprimer conformément à la législation régissant le secteur du tourisme. UN وأفراد شرطة السياحة ينتمون إلى القوات المسلحة والشرطة الوطنية ولديهم القدرة الفنية الضرورية لمنع الأفعال الإجرامية والتصدي لها وفقاً للتشريعات المنظِّمة لقطاع السياحة.
    Restructuration des Forces armées et de la police nationale UN 6-1-2- إعادة تشكيل القوات المسلحة والشرطة الوطنية
    L'Institut a également réalisé un programme de formation sur le droit international relatif aux droits de l'homme et la gestion des conflits, qui a été organisé en Suède à l'intention de représentants des forces armées et de la police nationale de la Colombie. UN ونفّذ المعهد كذلك برنامجا تدريبيا في السويد يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي وإدارة الصراعات لممثلي القوات المسلحة والشرطة الوطنية في كولومبيا.
    Le Gouvernement doit également poursuivre sur sa lancée après les progrès accomplis récemment dans la réforme et la restructuration des forces de sécurité, en particulier des forces armées, et de la police nationale. UN كما يجب على الحكومة أن تستفيد من التقدم الذي أُحرز مؤخرا في إصلاح الأجهزة الأمنية وإعادة هيكلتها، لا سيما القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    iii) De la part de la communauté de donateurs, redoubler d'efforts pour concourir à l'intégration, la formation et l'équipement des forces armées et de la police nationale de la République démocratique du Congo. UN ' 3` مضاعفة الجهات المانحة لجهودها من أجل دعم عملية إدماج وتدريب وتجهير القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ont bénéficié de ce programme 1 685 ex-combattants du FMLN et 3 097 soldats démobilisés des forces armées. En outre, 1 200 ex-combattants — 500 des forces armées et 700 du FMLN — ont reçu des bourses, dans la plupart des cas pour suivre des études universitaires, et les ex-membres des forces armées et de la police nationale ont bénéficié d'autres programmes d'assistance technique. UN وحصل ٢٠٠ ١ من المحاربين السابقين اﻹضافيين و ٥٠٠ من أفراد القوات المسلحة، و ٧٠٠ من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على منح، وذلك إلى حد كبير للقيام بدراسات جامعية، وتم في الوقت نفسه وضع برامج أخرى للمساعدة التقنية يستفيد منها اﻷفراد السابقون في القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    29. M. HERMOZA-MOYA (Pérou) répond que la lutte contre la violence terroriste a été menée avec l'aide des forces armées et de la police nationale. UN ٩٢- السيد هيرموثا - مويا )بيرو( رد بأن الكفاح ضد العنف الارهابي قد جرى خوضه بمساعدة القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    19. Le Groupe d’experts a reçu de diverses sources des informations crédibles selon lesquelles certains membres des forces armées et de la police nationale déployés avaient harcelé des civils et extorqué de l’argent et des biens aux points de contrôle. UN ١٩ - وتلقى الفريق معلومات موثوقاً بها من عدة مصادر أفادت بأن بعض أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية يقومون منذ نشرهم بمضايقة المواطنين والاستيلاء على الأموال والبضائع عند نقاط التفتيش.
    24. Les services des droits de l'homme, au sein des forces armées et de la police nationale, jouent un rôle important pour ce qui est de favoriser une culture des droits de l'homme dans l'appareil de sécurité. UN 24- وتؤدي مكاتب حقوق الإنسان في كل من القوات المسلحة والشرطة الوطنية دوراً هاماً في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في قطاع الأمن.
    o) Exercer le commandement suprême des forces armées et de la police nationale et nommer leurs plus hauts responsables. UN (س) تولي القيادة العليا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية وتعيين كبار الضباط.
    Conscient que la stabilité durable au Libéria et dans la sous-région dépendra du fonctionnement correct et de la stabilité des secteurs de la sécurité et de la primauté du droit et notant les progrès continus accomplis dans le développement et la professionnalisation des Forces armées et de la police nationale du Libéria, UN وإذ يسلّم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب سيرا حسنا لقطاعي الأمن وسيادة القانون واستدامتهما، ويلاحظ اطراد التقدم المحرز في مجال تطوير قدرات القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية لليبريا وكفاءاتهما المهنية،
    Les communautés civiles ont subi des exactions de la part de certains éléments des Forces armées et de la police nationale angolaises, qui se sont notamment livrés au pillage pour se procurer des vivres. UN ولقي المدنيون أيضا معاناة على أيدي بعض عناصر القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية، بما في ذلك نهب المواد الغذائية.
    20. Au sujet de la justice militaire, le Pérou a expliqué que les tribunaux pénaux militaires avaient compétence pour connaître uniquement des affaires concernant des membres des forces armées et de la police nationale ou les biens de l'armée, ce qui excluait les infractions de droit commun, y compris les violations des droits de l'homme, qui étaient de la compétence exclusive des juridictions ordinaires. UN 20- وفيما يتعلق بمسألة القضاء العسكري، أوضحت بيرو أن نظام القضاء الجنائي العسكري ذو ولاية قضائية على أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية فقط فيما يتعلق بالملكية القانونية للعسكريين، وأنه يستثني الجرائم العادية، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد حقوق الإنسان التي تخضع حصراً للولاية القضائية للمحاكم العادية.
    68. Il est un fait que l'ONUSAL a pu vérifier et qui est extrêmement préoccupant : les actes de violence organisée sont imputables, dans de nombreux cas, à d'anciens membres des forces armées et de la police nationale. UN ٨٦ - وقد ثبت لدى البعثة وجود حالة تثير أبعادها قلقا بالغا لديها، وهي أن أعمال العنف المنظم يتحمل مسؤوليتها في حالات عديدة أفراد سبق لهم أن عملوا في القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية.
    66. Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a recommandé au Gouvernement de faire face aux réalités des liens que des membres des forces armées et de la police nationale ont entretenus avec les groupes paramilitaires. UN 66- وأوصى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن تواجه الحكومة واقع العلاقات التي أقامها أفراد في قوات الجيش والشرطة الوطنية مع الجماعات شبه العسكرية(152).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus