"armées et de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة وقوات الأمن
        
    • العسكرية والأمنية
        
    • المسلحة والأمن
        
    • المسلحة والأمنية
        
    Elle n'a quasiment pas eu accès aux responsables du Gouvernement et aux membres des forces armées et de sécurité. UN كما أن إمكانية وصول أعضائها إلى المسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن لا تكاد تذكر.
    Plus particulièrement, les membres de la commission n'ont quasiment pas pu rencontrer les responsables du Gouvernement et les membres des forces armées et de sécurité. UN وأمّا قدرة اللجنة على الاتصال بالمسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن فإنها لا تكاد تذكر.
    À ces mesures s'ajoute le projet de code de conduite des forces armées et de sécurité actuellement à l'examen. UN وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن.
    La Malaisie travaille déjà en collaboration étroite avec le CICR pour susciter une prise de conscience du droit international humanitaire parmi la jeunesse et les membres des forces armées et de sécurité. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    :: Appui à l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes au sein des forces armées et de sécurité des États d'Afrique de l'Ouest UN :: تقديم الدعم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القوات المسلحة وقوات الأمن لدول غرب أفريقيا
    La formation des forces armées et de sécurité publique a été renforcée au niveau fédéral. UN ولهذا الغرض تمّ تعزيز تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن العام على صعيد الاتحاد.
    Total partiel à l'exclusion des forces armées et de sécurité UN المجموع الفرعي مع استبعاد القوات المسلحة وقوات الأمن
    Ces disparitions seraient le fait des forces armées et de sécurité russes. UN وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية.
    De la gestion et de la supervision des forces armées et de sécurité par le pouvoir civil dépendent la stabilité et la démocratie. UN وتشكل سيادة إدارة الخدمة المدنية والرقابة على القوات المسلحة وقوات الأمن إحدى دعائم الاستقرار والديمقراطية.
    Premièrement, la force multinationale apporte une puissance de feu supplémentaire chaque fois que les besoins dépassent les capacités des forces armées et de sécurité iraquiennes. UN أولا، توفر القوة المتعددة الجنسيات قوة سلاح إضافية كلما كانت الحاجة تفوق قدرة القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية.
    Les forces armées et de sécurité jouent un rôle tout aussi important pour stabiliser les situations et garantir la sécurité. UN كذلك تقوم القوات المسلحة وقوات الأمن بدور مماثل في الأهمية في استقرار الأوضاع وتوفير الأمن.
    En outre, l'ONU a dispensé une formation dans le domaine de la protection des enfants à 600 éléments des Forces armées et de sécurité du Mali. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الأمم المتحدة بتدريب دفعة أولى تضم 600 عنصر من عناصر القوات المسلحة وقوات الأمن في مالي على حماية الطفل.
    Ce projet de code de conduite propose un certain nombre de principes devant régir le comportement des forces armées et de sécurité dans l'accomplissement de leurs missions, dans un contexte de respect des droits de l'homme, de l'état de droit et de la souveraineté des peuples. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    Il a encouragé le Centre à poursuivre la lutte contre l'impunité, l'appui à la justice transitionnelle et aux processus électoraux en Afrique centrale, ainsi que le renforcement des capacités nationales des membres des forces armées et de sécurité, des journalistes et des parlementaires. UN وشجعت المركز على مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب، ودعم العدالة الانتقالية والعمليات الانتخابية في وسط أفريقيا، وتعزيز القدرات الوطنية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن والصحفيين والبرلمانيين.
    Pour ce faire, le projet améliorera les relations entre civils et militaires, et renforcera les capacités des acteurs nationaux pertinents, tels que les parlementaires, la société civile, et les forces armées et de sécurité. UN وتحقيقا لذلك، سيحسن المشروع العلاقات بين المدنيين والعسكريين، وسيعزز قدرات العناصر الفاعلة الوطنية المعنية مثل البرلمانيين والمجتمع المدني والقوات المسلحة وقوات الأمن.
    Toujours dans le cadre du projet pilote, le Centre régional a également organisé deux séminaires de formation pour les forces armées et de sécurité. UN 10 - وفي إطار المشروع النموذجي أيضا، نظم المركز الإقليمي أيضا حلقتين دراسيتين تدريبيتين لفائدة القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Les membres des forces armées et de sécurité semblent avoir fait un usage aveugle et hors de proportion de la force et être allés bien audelà de la légitime défense ou de toute intention légitime de rétablir l'ordre. UN ويبدو أن القوات المسلحة وقوات الأمن قد استخدمت القوة بشكل عشوائي وغير متناسب وتجاوزت إلى حد كبير الدفاع عن النفس أو أي غرضٍ مشروع لاستعادة القانون والنظام.
    C'est dans ce contexte que les forces armées et de sécurité, s'estimant garantes de la paix, de l'unité et de l'intégrité territoriale, ont suggéré le nom de Faure Gnassingbe pour combler rapidement le vide laissé au sommet de l'État. UN وفي هذا السيـاق، اقترحت القوات المسلحة وقوات الأمن التي ترى أنها الضامنة للسلام والوحدة والسلامة الإقليمية، السيد فور غناسِنبه ليملأ بسرعة الفراغ الحاصـل على رأس الدولة.
    Nous remercions en particulier les Forces armées et de sécurité togolaises et les félicitons pour leur courage et leur fidélité et pour l'ordre et la discipline qu'elles maintiennent dans le pays. UN ونشكر على وجه الخصوص القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية ونهنئها على شجاعتها وإخلاصها وعلى قيامها بصون النظام والانضباط في البلد.
    La question de l'intégration et de la restructuration des forces armées et de sécurité n'est pas réglée. UN ولكن مسألة إدماج القوات العسكرية والأمنية وإعادة هيكلتها ما زالت مطروحة.
    Ne pas avoir été libéré ou exclu des forces armées et de sécurité en vertu d'une décision de justice définitive; La circulaire d'application précise les autres règles applicables à l'engagement volontaire ainsi que les autres conditions, notamment d'âge, de taille, de niveau d'instruction et de santé. > > . UN أن لا يكون قد سرح أو فصل من القوات المسلحة والأمن بحكم قضائي نهائي، وتبين اللائحة التنفيذية الأحكام الأخرى المتعلقة بالتطوع كما تحدد بقية شروط التطوع كالسن والطول والمستوى الدراسي والشروط الصحية.
    Elle notait que les forces armées et de sécurité avaient ainsi été sensibilisées au problème de la violence faite aux femmes. UN وأشار إلى أن هذه التدريبات ساهمت في إذكاء وعي القوات المسلحة والأمنية بمشكلة العنف الممارس في حق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus