"armées et des forces de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة وقوات الأمن
        
    • العسكرية وقوات الأمن
        
    Par ailleurs, pour répondre aux besoins des forces armées et des forces de sécurité, le Mexique importe également des munitions. UN وتقوم وزارة الدفاع الوطني باستيراد الذخيرة لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات الأمن.
    L'État partie devrait abroger les dispositions qui accordent l'immunité pénale aux policiers et aux membres des forces armées et des forces de sécurité nationales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    Les procédures judiciaires restaient bloquées par la loi d'amnistie de 1995 et ses dispositions interprétatives qui garantissent l'immunité de poursuites aux membres des forces armées et des forces de sécurité. UN وقيل إن العامل الذي لا يزال يعوق التحقيقات القضائية هو قانون العفو الصادر في عام 1995 والمواد المفسرة له التي تمنح أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الحصانة من الملاحقة القضائية.
    À ce titre, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, comme les autres instruments juridiques, est traitée dans le manuel d'instruction des forces armées et des forces de sécurité dans la partie consacrée aux droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق، تم تناول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على غرار الصكوك القانونية الأخرى، في دليل التعليمات المخصص للقوات المسلحة وقوات الأمن في الجزء المكرس لحقوق الإنسان.
    Se déclarant préoccupé par les atteintes aux droits de l'homme qui auraient été commises pendant la lutte contre les cartels de la drogue, il lui a recommandé c) de mener des enquêtes approfondies sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme imputées à des éléments des forces armées et des forces de sécurité, et d'adopter les recommandations formulées par la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique. UN وفي معرض الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء مكافحة كارتلات المخدرات، أوصت كندا المكسيك بأن: (ج) تجري تحقيقات كاملة في جميع الادعاءات المتعلقة بارتكاب عناصر من القوات العسكرية وقوات الأمن انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد التوصيات الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ses effectifs complets sont de 5 500 hommes et de 1 000 civils et sa principale mission est d'apporter son assistance au processus de paix, en particulier en contribuant au bon déroulement du processus électoral, au désarmement et à la démobilisation des combattants ainsi qu'à la réforme des forces armées et des forces de sécurité. UN ويبلغ مجموع عدد أفرادها 500 5 جندي و000 1 مدني ومهمتها الرئيسية هي المساعدة في عملية السلام، وخاصة العملية الانتخابية، ونزع السلاح والتعبئة، فضلاً عن إصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن.
    L'intégration d'un enseignement relatif au droit international humanitaire et aux droits de l'homme dans les programmes de formation de tous les niveaux à l'intention des forces armées et des forces de sécurité est en cours. UN يجري حالياً إدماج القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، على النحو التام في برامج تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن على جميع المستويات.
    À cette fin, la création d'une caisse de retraite destinée au personnel des forces armées et des forces de sécurité en passe d'être démobilisé est considérée comme une étape fondamentale qui permettra la réussite de la réforme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُعتبر استحداث صندوق للمعاشات التقاعدية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الذين سيُسَرَّحون، خطوة حاسمة ستتيح البدء في تنفيذ الإصلاح.
    Le Centre a tenu une séance de travail avec le Ministre togolais de la défense, le 13 avril 2001, afin d'examiner la teneur d'un éventuel code de conduite des forces armées et des forces de sécurité en Afrique. UN 41 - وعقد المركز دورة عمل مع وزارة الدفاع في توغو يوم 13 نيسان/أبريل 2001 لمناقشة المضمون المحتمل إدارجه في مدونة سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا.
    98. Pour cette raison, la création des forces armées et des forces de sécurité publique est une prérogative exclusive de l'Etat: lui seul forme et organise les forces armées et les autres forces de sécurité publique, comme la police, et en définit la mission. UN 98- ولهذا السبب كان إنشاء القوات المسلحة وقوات الأمن العام من اختصاص الدولة وحدها: فهي وحدها التي تشكل وتنظم وتحدد أهداف القوات المسلحة وقوات الأمن العام الأخرى مثل الشرطة.
    Indiquer si des mesures ont été prises pour traduire la Convention dans toute les langues, y compris dans les langues locales, et indiquer si le Manuel d'instruction des forces armées et des forces de sécurité traite de la Convention dans la partie consacrée aux droits de l'homme. UN ويرجى بيان ما إذا اتخذت أي خطوة محددة لترجمة الاتفاقية إلى جميع اللغات، بما فيها اللغات المحلية، وبيان ما إذا كان دليل المدربين في القوات المسلحة وقوات الأمن يتضمن الاتفاقية في الجزء المخصص لحقوق الإنسان.
    La formation Guinée-Bissau a encouragé le Gouvernement à adopter les mesures nécessaires pour créer une caisse de retraite destinée au personnel des forces armées et des forces de sécurité, dans le but d'accélérer le processus de réforme du secteur de la sécurité. UN وشجعت تشكيلة غينيا - بيساو الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لاستحداث صندوق للمعاشات التقاعدية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن بهدف التعجيل بعملية إصلاح القطاع الأمني.
    Le Centre régional a fourni une assistance technique aux États africains dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, dans le cadre de plusieurs initiatives comprenant notamment la formation des forces armées et des forces de sécurité, du personnel civil de maintien de l'ordre et des parlementaires, s'agissant en particulier de la réduction de la violence armée et de la sécurité pendant les élections. UN وقدم المركز الإقليمي المساعدة التقنية إلى الدول في أفريقيا في مجال مسائل إصلاح القطاع الأمني عن طريق عدة مبادرات، بما في ذلك تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون المدنيين والبرلمانيين، ولا سيما في سياق الحد من العنف المسلح وتوفير الأمن للانتخابات.
    De l'avis des personnes interrogées, les actes des forces armées et des forces de sécurité ont été commis moins dans le souci de rétablir l'ordre et de reprendre les prisonniers qui s'étaient évadés de la prison qu'aux fins de tuer autant de personnes que possible, y compris des femmes et des enfants. UN وفي رأي الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلات أن الإجراءات التي اتخذتها القوات المسلحة وقوات الأمن لم تكن بغرض فرض القانون وبسط النظام وإعادة اعتقال السجناء الذين هربوا من السجن، بل بالأحرى بهدف قتل أكبر عدد ممكن من الأشخاص، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Avec le soutien financier de l'Allemagne, des États-Unis d'Amérique, de la France et du Gabon, du Centre d'études stratégiques de l'Afrique et de l'Institut démocratique national des affaires internationales, le Séminaire a pu envisager puis adopter les éléments d'un cadre général de formulation d'un code de conduite à l'intention des forces armées et des forces de sécurité en Afrique. UN وتلقت هذه الحلقة دعما ماليا من ألمانيا وغابون وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والمركز الأفريقي للدراسات الاستراتيجية والمعهد الوطني الديمقراطي للشؤون الدولية. ودرست واعتمدت عناصر وإطارا عاما لصياغة مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا.
    Le 5 janvier 2001, les commandants en chef des forces armées et des forces de sécurité ont remis au Président de la République une liste dans laquelle figurent le nom de 180 victimes et des renseignements sur un groupe de 20 victimes non identifiées. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 2001، قام القادة العامون للقوات المسلحة وقوات الأمن بتسليم رئيس الجمهورية قائمة تتضمن 180 إسماً من أسماء الضحايا فضلاً عن معلومات بشأن مجموعة من الضحايا غير المحددة هويتهم تضم 20 ضحية.
    Note : Données au 31 décembre 2012 pour les dotations des forces armées et des forces de sécurité intérieures, ainsi que pour le matériel mis hors service, utilisé pour la recherche-développement ou sur le point d'être exporté. UN ملاحظات: بيانات المخزونات العسكرية سارية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 فيما يتعلق بمخزونات القوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي، فضلا عن المعدات المسحوبة من الخدمة والمعدات الخاصة بأنشطة البحث والتطوير والمعدات المقرر تصديرها.
    111.59 Poursuivre ses efforts dans le domaine de l'égalité des sexes et de la protection des femmes et des enfants ainsi que les activités de formation aux droits de l'homme destinées aux membres des forces armées et des forces de sécurité, aux magistrats, aux représentants de l'appareil judiciaire et aux autorités pénitentiaires (Tunisie); UN 111-59 مواصلة جهودها في مجال المساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل، وكذلك أنشطة التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن والقضاة والموظفين القضائيين وسلطات السجون (تونس)؛
    En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'ONUCI a lancé deux nouveaux projets en juin 2008 sur le VIH/sida, axés sur la prévention et le traitement des infections transmises sexuellement, parmi les membres des forces armées et des forces de sécurité et les travailleuses du sexe. UN 29 - وبدأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعين جديدين في حزيران/يونيه 2008 عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يركزان على الوقاية من أنواع العدوى المنقولة جنسيا ومعالجتها بين أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الإيفوارية والمشتغلين بالجنس لأغراض تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus