À plus long terme, la capacité des Forces armées libanaises dans le sud du Liban devra être renforcée, notamment par une augmentation de ses effectifs. | UN | وعلى المدى الطويل، ستحتاج القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان إلى تعزيز قدرتها، بطرق منها زيادة عدد القوات. |
Parmi ces obligations, il y a le déploiement des forces armées libanaises dans le sud, le démantèlement de tous les groupes armés, la localisation des auteurs des tirs de roquettes et leur remise entre les mains de la justice. | UN | وتشمل هذه الالتزامات نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب ونزع سلاح كل الجماعات المسلحة والعثور على مرتكبي الهجمات المنفذة بالصواريخ وتقديمهم إلى العدالة. |
La FINUL continue d'aider les Forces armées libanaises dans les efforts qu'elles déploient pour que la zone située entre la Ligne bleue et le fleuve Litani soit exempte de tous personnels armés, matériels et armes non autorisés. | UN | وتواصل القوة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية في جهودها الرامية إلى ضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وأصول وأسلحة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que cette somme comprenait un montant de 1,8 million de dollars correspondant aux carburants et aux lubrifiants nécessaires pour le déploiement d'un effectif maximum de 15 000 membres des Forces armées libanaises dans le sud du Liban. | UN | وأُخبرت اللجنة، لدى استفسارها، بأن سلطة الالتزام المطلوبة تشمل اعتماد 1.8 مليون دولار للبنزين والزيوت ومواد التشحيم لدعم نشر ما يصل إلى 000 15 من أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان. |
Cette célérité a permis le retrait des Forces de défense israéliennes et, pour la première fois depuis 40 ans, le déploiement des Forces armées libanaises dans l'ensemble du Sud-Liban, jusqu'à la Ligne bleue. | UN | إذ مكنت من انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، والقيام لأول مرة منذ 40 عاما بنشر أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء جنوب لبنان، نزولا إلى الخط الأزرق. |
Par ailleurs, en améliorant la coordination entre patrouilles de la FINUL et de ces forces dans la zone d'opérations, on contribuerait à élargir le rôle et le rayon d'action des forces armées libanaises dans la région. | UN | كذلك فإن زيادة التنسيق بين دوريات اليونيفيل وقوة الأمن المشتركة في منطقة العمليات سيسهم في تعزيز دور وأنشطة القوات المسلحة اللبنانية في المنطقة. |
Les retombées de cette présence renforcée des forces armées libanaises dans le sud sur la structure et les effectifs de la FINUL seront étudiées de façon régulière. | UN | وسيجري بصورة منتظمة تقييم الآثار المترتبة على زيادة تواجد القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب بالنسبة لهيكل اليونيفيل وقوام قوتها. |
Je note en particulier le consensus national libanais, auquel participent toutes les parties et qui a conduit au déploiement des Forces armées libanaises dans le sud du Liban. | UN | وأنوه على وجه الخصوص بتوافق الآراء الوطني اللبناني الذي يشمل جميع الأطراف، والذي أدى إلى نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب. |
Le déploiement des Forces armées libanaises dans tout le sud pour la première fois depuis des décennies, jusqu'à la Ligne bleue, est un résultat particulièrement remarquable et un facteur essentiel de stabilisation. | UN | ويُعد نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء الجنوب، لأول مرة منذ عقود، حتى الخط الأزرق إنجازا ملحوظا جدا وعاملا رئيسيا للاستقرار. |
Je prends note à cet égard des remerciements adressés à moi-même et à d'autres membres du personnel de l'ONU par plusieurs hauts responsables politiques et militaires israéliens et constate qu'ils tiennent compte des nouvelles réalités stratégiques créées par le déploiement de la FINUL et des Forces armées libanaises dans le Sud-Liban. | UN | وفي هذا الصدد، أنوه على وجه التحديد بعبارات التقدير التي لاقيتها، أنا وغيري من موظفي الأمم المتحدة، من جانب عدد من كبار المسؤولين السياسيين والعسكريين الإسرائيليين، واعترافهم بالحقائق الاستراتيجية الجديدة التي خلقها نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان. |
Nous sommes heureux que la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, à laquelle l'Indonésie a fourni des contingents, ait commencé à assumer certaines de ses responsabilités, notamment en patrouillant la zone d'opération, en surveillant la cessation des hostilités et en assistant les Forces armées libanaises dans le sud. | UN | ويسرنا أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي تسهم فيها إندونيسيا بقوات، قد بدأت الاضطلاع ببعض مسؤولياتها، بما في ذلك تسيير دوريات في منطقة العمليات، ورصد وقف الأعمال القتالية، ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب. |
Pour faciliter et appuyer le déploiement rapide des contingents supplémentaires de la FINUL ainsi que le déploiement des forces armées libanaises dans les délais envisagés, il importe que le Secrétariat fasse preuve de souplesse dans l'application des politiques et procédures administratives. | UN | ولتيسير ودعم النشر السريع لقوات إضافية تابعة لقوة الأمم المتحدة ونشر القوات المسلحة اللبنانية في إطار الحدود الزمنية المتوخاة، من الضروري أن تبدي الأمانة العامة بعض المرونة في تطبيق السياسات العامة والإجراءات الإدارية. |
Concrètement, le Gouvernement libanais nous a informés du fait que le Commandement général du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP-CG) et Fatah-Intifada avaient renforcés leurs postes dans tout le pays suite aux attaques lancées par Fatah al-Islam contre des Forces armées libanaises dans le nord du Liban. | UN | 31 - وقد أُبلغنا، على وجه التحديد، من جانب الحكومة اللبنانية بأن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة عززتا مواقعهما في أنحاء لبنان في أعقاب الهجمات التي شنتها جماعة فتح الإسلام على القوات المسلحة اللبنانية في شمال لبنان. |
Je tiens, une fois de plus, à saluer la décision historique qu'a prise le Gouvernement libanais de déployer les forces armées libanaises dans le sud du pays. | UN | 26 - وأود أن أعرب من جديد عن ترحيبي بهذه الخطوة الكبرى التاريخية التي اتخذتها حكومة لبنان بنشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب البلد. |
La question de l'appui à fournir aux forces armées libanaises a été clarifiée : un montant maximum de 750 000 dollars a été prévu pour financer les besoins en carburant de la Force pour une durée de 3 mois afin d'aider au déploiement des forces armées libanaises dans le sud du Liban. | UN | جرى توضيح مسألة الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية على أنه يتمثل في توفير مبلغ لا يتجاوز 000 750 دولار لتوفير وقود المركبات لفترة 3 أشهر من أجل أن تقوم القوة بالمساعدة على نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان. |
En conséquence, tout en se félicitant du déploiement des Forces armées libanaises dans le sud du Liban, en tant que mesure importante de renforcement du contrôle de l'État sur l'ensemble de son territoire, Israël note que, selon certaines informations, des unités de cette armée ferment les yeux sur ce renforcement militaire clandestin du Hezbollah. | UN | ولهذا، بينما ترحب المتكلمة بوزع القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان كخطوة هامة في تعزيز سيطرة الدولة على كامل أراضيها، أشارت إلى أن عددا من التقارير ذكر أن بعض وحدات هذا الجيش تتغاضى عن البناء العسكري الخفي لحزب الله. |
18. À la prison centrale de Roumieh à Beyrouth, la mission s'est intéressée à la situation des détenus qui avaient été arrêtés pendant et après les affrontements entre des membres du Fatah Al Islam et les Forces armées libanaises dans le camp de Nahr alBared en 2007. | UN | 18- وركّزت البعثة اهتمامها في سجن رومية المركزي في بيروت على وضع السجناء الذين أوقفوا أثناء المواجهات التي وقعت بين أفراد تنظيم فتح الإسلام والقوات المسلحة اللبنانية في مخيم نهر البارد أو بعدها في عام 2007. |
Dans le présent rapport, tout comme dans mes rapports précédents, j'ai évoqué le rôle crucial que jouent les Forces armées libanaises dans la lutte contre les nouveaux problèmes de sécurité - que ce soit aux frontières orientales ou septentrionales, ou à l'intérieur même du pays - qui menacent la stabilité, sachant que celle-ci est un aspect primordial de la résolution. | UN | 66 - وجرت الإشارة أيضا في أنحاء مختلفة من هذا التقرير، وكذلك في التقارير السابقة، إلى الدور الحاسم الذي تؤديه القوات المسلحة اللبنانية في الاستجابة للتحديات الأمنية الجديدة التي تهدد الاستقرار - سواء على حدود لبنان الشرقية والشمالية أو في الداخل - باعتبارها أحد الشواغل الأساسية للقرار. |
2. Salue le rôle positif de la FINUL, dont le déploiement avec les Forces armées libanaises a contribué à créer un nouvel environnement stratégique dans le sud du Liban, et appelle de ses vœux un renforcement de sa coopération avec les Forces armées libanaises dans l'exécution de son mandat; | UN | 2 - يشيد بالدور الإيجابي للقوة، التي ساعد انتشارها إلى جانب القوات المسلحة اللبنانية على تهيئة بيئة استراتيجية جديدة في جنوب لبنان، ويتطلع إلى زيادة تعاونها مع القوات المسلحة اللبنانية في اضطلاعها بولايتها؛ |
2. Salue le rôle positif de la FINUL, dont le déploiement avec les Forces armées libanaises a contribué à créer un nouvel environnement stratégique dans le sud du Liban, et appelle de ses vœux un renforcement de sa coopération avec les Forces armées libanaises dans l'exécution de son mandat; | UN | 2 - يشيد بالدور الإيجابي للقوة، التي ساعد انتشارها إلى جانب القوات المسلحة اللبنانية على تهيئة بيئة استراتيجية جديدة في جنوب لبنان، ويتطلع إلى زيادة تعاونها مع القوات المسلحة اللبنانية في اضطلاعها بولايتها؛ |