"armées nationales somaliennes" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة الوطنية الصومالية
        
    À ce propos, elle a appelé le Conseil à lever l'embargo sur les armes afin de permettre aux Forces armées nationales somaliennes d'assumer la pleine et entière responsabilité de la sécurité du pays. UN وطالبت في هذا الصدد بأن يقدم مجلس الأمن الدعم في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة للسماح للقوات المسلحة الوطنية الصومالية بتولي المسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    Les forces armées nationales somaliennes et l'AMISOM s'emploient à sensibiliser les acteurs concernés à la nécessité de sécuriser les routes principales et les voies essentielles d'acheminement de l'aide. UN وتبذل حاليا جهود الدعوة مع القوات المسلحة الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة إمكانية الوصول إلى الطرق الحيوية وطرق الإمداد.
    Réaffirmer l'importance de la mise en œuvre rapide et intégrale du plan d'action du Gouvernement fédéral somalien visant à prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées nationales somaliennes et à y mettre fin, de même que celle du plan d'action visant à mettre un terme aux meurtres et aux mutilations d'enfants, tous deux signés en 2012 UN إعادة تأكيد أهمية التنفيذ السريع والكامل لخطة عمل حكومة الصومال الاتحادية لإنهاء ومنع قيام القوات المسلحة الوطنية الصومالية بتجنيد الأطفال واستخدامها لهم، وكذلك خطة العمل لإنهاء قتل الأطفال وتشويههم، اللذين وقعتا كلتاهما في عام 2012.
    Des mouvements de grande ampleur ont commencé à la mi-septembre alors que le contingent des forces de défense kényanes et les forces armées nationales somaliennes s’approchaient de la ville. UN وقد بدأت عمليات انتقال واسعة في منتصف أيلول/سبتمبر، عندما اقتربت وحدة قوات الدفاع الكينية والقوات المسلحة الوطنية الصومالية من المدينة.
    c) Le 1er avril, deux femmes ont été tuées et une autre blessée dans le district de Hodan par des éléments armés en uniforme des Forces armées nationales somaliennes. UN (ج) في 1 نيسان/أبريل، قُتلت امرأتان وأصيبت ثالثة على يد عناصر من القوات المسلحة الوطنية الصومالية في مقاطعة حودان.
    Au cours de la période considérée, l'acheminement de l'aide humanitaire vers de grands centres urbains comme Mogadiscio, Baidoa et même Xuddur s'est nettement amélioré en raison de la présence accrue de l'AMISOM et des Forces armées nationales somaliennes. UN 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث تحسن ملحوظ في إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق الحضرية الكبرى مثل مقديشو، وبيدوا، بل وحتى حودور، وذلك بفضل الحضور المتزايد لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات المسلحة الوطنية الصومالية.
    Les forces de l'AMISOM ont également pris le contrôle d'importantes villes stratégiques du sud de la Somalie, dont Marka, Jilib et Kismayo et, à l'heure de la rédaction du présent rapport, les Forces armées nationales somaliennes et leurs troupes alliées enregistraient de nouveaux progrès contre Al-Chabab et sécurisaient les zones reconquises. UN وقد سيطرت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي على بلدات استراتيجية رئيسية في جنوب الصومال أيضا، منها ميركا، وجيليب، وكيسمايو، وإلى حد كتابة هذا التقرير، كانت القوات المسلحة الوطنية الصومالية والقوات المتحالفة معها تحقق مزيدا من المكاسب على حساب حركة الشباب وتؤمّن المناطق المستردة منها.
    Selon des informations recueillies, les Forces armées nationales somaliennes et les milices locales rançonneraient et soumettraient à des redevances des convois humanitaires, ainsi que des véhicules commerciaux et civils au centre-sud de la Somalie. UN 10 - وفي جنوب وسط الصومال، أفادت تقارير أن أفراد القوات المسلحة الوطنية الصومالية والميلشيات المحلية يبتزون القوافل الإنسانية والمركبات التجارية والمدنية ويفرضون عليها رسوما.
    C'est Al-Chabab qui est le premier coupable de ces actes (1 789 cas de recrutement et d'utilisation d'enfants), suivi des Forces armées nationales somaliennes (179 cas). UN 122 - وكانت حركة الشباب هي الجاني الرئيسي (789 1 حالة تجنيد لأطفال واستخدامهم)، تليها القوات المسلحة الوطنية الصومالية (179 حالة).
    m) Donner clairement et publiquement pour instruction aux Forces armées nationales somaliennes, à la Force de police nationale somalienne et aux milices alliées de respecter les obligations applicables en matière de droits de l'homme; UN (م) إصدار أوامر واضحة وعامة تقضي بامتثال القوات المسلحة الوطنية الصومالية وقوات الشرطة الوطنية الصومالية والميليشيات المرتبطة بها للالتزامات السارية في مجال حقوق الإنسان؛
    b) Le 26 mars, une lycéenne de 17 ans a été tuée par un élément des Forces armées nationales somaliennes près du village de Singale, dans le district de Hodan, à Mogadiscio. UN (ب) في 26 آذار/مارس، قتل أحد عناصر القوات المسلحة الوطنية الصومالية تلميذة مدرسة ثانوية في السابعة عشرة من العمر في منطقة قرية سينغالي في مقاطعة حودان (مقديشو).
    Il a été rapporté au Groupe des droits de l'homme de l'UNPOS que, le 9 janvier 2013, des soldats des Forces armées nationales somaliennes auraient violé deux jeunes femmes dans un village au kilomètre 50, dans le district d'Afgoye. UN 53- وأبلِغت وحـدة حقـوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بأن جنوداً في القوات المسلحة الوطنية الصومالية اغتصبوا شابتين فـي قرية " KM50 " ، في مقاطعة أفغويي، في 9 كانون الثاني/يناير 2013.
    m) Donner clairement et publiquement pour instruction aux Forces armées nationales somaliennes, à la Force de police nationale somalienne et aux milices alliées de respecter les obligations applicables en matière de droits de l'homme; UN (م) إصدار أوامر واضحة وعامة مفادها الامتثال للالتزامات المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية الصومالية وقوات الشرطة الوطنية الصومالية والميليشيات المرتبطة بها؛
    Le 17 septembre 2012, Al-Chabab a diffusé depuis sa station de radio à Kismayo, Al-Andalus, un appel aux armes pour combattre les forces de défense kényanes/l’AMISOM et les forces armées nationales somaliennes. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2012، أعلنت حركة الشباب في كيسمايو بواسطة محطة الإذاعة التابعة لها، الأندلس، الدعوة إلى حمل السلاح للقتال ضد قوات الدفاع الكينية/بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات المسلحة الوطنية الصومالية.
    L'ONU a établi que le Mouvement des Chabab (908), les Forces armées nationales somaliennes et les milices alliées (209) et le Ahlu Sunnah Wal Jama'a (ASWJ) (111) notamment, avaient recruté et utilisé 1 293 enfants. UN 116 - قامت الأمم المتحدة بتوثيق تجنيد واستخدام 293 1 طفلا، من قبل جهات مختلفة من بينها حركة الشباب (908) أو القوات المسلحة الوطنية الصومالية والميليشيات المتحالفة معها (209) وحركة أهل السنة والجماعة (111).
    Entre janvier et novembre 2012, le tribunal militaire n'aurait ouvert d'instruction contre des membres des Forces de sécurité somaliennes que dans 13 cas (2 mettant en cause des membres de l'Autorité de sécurité nationale, 1 un membre de la Force de police somalienne, 3 des membres des milices et les autres des membres des Forces armées nationales somaliennes). UN ففي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أفيد بأن المحكمة العسكرية لم تنظر سوى في 13 دعوى أقيمت ضد أفراد قوات الأمن الصومالية (دعويان على فردين من هيئة الأمن الوطني، ودعوى على عنصر من قوات الشرطة الصومالية، وثلاث دعاوى على عناصر ميليشيات، وما تبقى على عناصر في القوات المسلحة الوطنية الصومالية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus