Cela a amené les forces armées sierra-léonaises à se déployer plus près de la frontière avec la Guinée. | UN | وقد دفع هذا القوات المسلحة لجمهورية سيراليون إلى الانتشار بالقرب من الحدود مع غينيا. |
Un tiers des forces armées sierra-léonaises sont actuellement déployées au voisinage de la frontière avec le Libéria. | UN | ويجري حاليا وزع ثلث القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مناطق الحدود بين سيراليون وليبريا. |
La réduction prévue des effectifs des Forces armées sierra-léonaises a été menée à bien, les nouveaux effectifs étant d'environ 10 300 éléments. | UN | 23 - استكملت العملية المقررة لتقليص حجم القوات المسلحة لجمهورية سيراليون فأصبح قوامها الحالي يقارب 300 10 فرد عسكري. |
La MINUSIL devait être renforcée, tant quantitativement que qualitativement; elle devait adopter une position ferme et crédible et coordonner son action avec celle des forces armées sierra-léonaises qui s'efforcent d'asseoir l'autorité de l'État sur l'ensemble du pays. | UN | ولا بـد من تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، سواء من حيث الكم أو الكيف، مع اتخاذها لموقف قوي جدير بالثقة، وقيامها بالتنسيق مع القوات المسلحة لسيراليون في مسعاها لتحديد نطاق سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Dans l'immédiat cependant la restructuration et la formation des forces armées sierra-léonaises, telles que prévues dans l'Accord de Lomé, ainsi que la formation de la police, exigeront l'aide et l'appui de la communauté internationale. | UN | أما في الوقت الراهن، فإن إعادة تنظيم القوات المسلحة لسيراليون وتدريبها على النحو المنصوص عليه في اتفاق لومي فضلا عن تدريب الشرطة، سيحتاج إلى دعم ومساعدة كبيرين من المجتمع الدولي. |
:: Formation aux problèmes des droits de l'homme de 35 officiers des forces armées sierra-léonaises, de 100 policiers de la police sierra-léonaise, de 500 fonctionnaires gouvernementaux et de 500 agents de défense des droits de l'homme | UN | :: تدريب 35 ضابطا من ضباط القوات المسلحة في سيراليون و 100 ضابط من ضباط شرطة سيراليون و 500 مسؤول حكومي و 500 من مراقبي حقوق الإنسان في مجال قضايا حقوق الإنسان |
Avec l'ONU, il supervisera aussi le cantonnement des forces armées sierra-léonaises dans les casernes et l'entreposage de leurs armes au dépôt. | UN | وسيشرف فريق المراقبين العسكريين واﻷمم المتحدة أيضا على ملازمة القوات المسلحة السيراليونية لثكناتها وتخزين أسلحتها في مستودعات اﻷسلحة. |
Actuellement, deux sections de la Mission sont en poste dans les locaux du Tribunal, où elles assurent la sécurité en collaboration avec la police et les forces armées sierra-léonaises. | UN | وترابط حاليا فصيلتان من القوات التابعة للبعثة في مباني المحكمة، وهما توفران الأمن بالتعاون مع شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Le but du déploiement est de démontrer l'importance que le Royaume-Uni continue d'attacher au processus de paix en Sierra Leone, et d'offrir une possibilité d'entraînement utile à la fois pour les troupes britanniques et les Forces armées sierra-léonaises. | UN | ويتمثل الهدف من عملية الانتشار في إظهار استمرار التزام المملكة المتحدة بعملية السلام في سيراليون، وكذلك في إتاحة فرصة تدريب قيِّمة لكل من القوات البريطانية والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Elle continue de surveiller les activités des postes de police et des prisons, ainsi que l'administration de la justice, et de dispenser une formation en matière de droits de l'homme à la police et aux forces armées sierra-léonaises. | UN | وتواصل البعثة مراقبة مراكز الشرطة والسجون وإقامة العدل وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لشرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
L'application du mémorandum d'accord conclu par la police et les forces armées sierra-léonaises avec les organismes de protection de l'enfance au sujet de l'incorporation d'une formation aux droits de l'enfant et à la protection de l'enfant dans leurs programmes de formation donne de bons résultats. | UN | وتنفذ بنجاح مذكرات التفاهم المبرمة بين شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون وبين وكالات حماية الأطفال بشأن إدماج التدريب في مجال حقوق الطفل وحماية الأطفال في مناهجهما التدريبية. |
Ces facteurs devraient donner aux Forces armées sierra-léonaises une capacité suffisante dans le secteur de la frontière orientale, pour que soit justifiée une diminution du soutien qu'apportera la mission de remplacement. | UN | ومن شأن هذه العوامل أن تتيح حصول القوات المسلحة لجمهورية سيراليون على قدرات كافية في منطقة الحدود الشرقية، تسمح بتخفيض الدعم المقدم من بعثة المتابعة. |
Avec l'appui de l'Équipe militaire internationale consultative et d'instruction (IMATT), dirigée par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les forces armées sierra-léonaises ont élaboré un concept d'opérations révisé pour 2004 qui met essentiellement l'accent sur le développement de la capacité opérationnelle. | UN | وبدعم من الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب، الذي تقوده المملكة المتحدة، وضعت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون مفهوما منقحا للعمليات لعام 2004 يركز بالدرجة الأولى على تطوير العمليات. |
Je demande à la communauté internationale de continuer à fournir un appui logistique à l'ECOMOG et de contribuer également au processus de reconstitution des forces armées sierra-léonaises. | UN | وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم السوقي لفريق الرصد، وأيضا إلى المساعدة في عملية إعادة بناء القوات المسلحة لسيراليون. |
Y compris une formation à la production radiophonique dispensée à 2 officiers appartenant aux forces armées sierra-léonaises, et une conférence sur la diffusion électronique au Fourah Bay College | UN | تشمل: تدريب اثنين من ضباط القوات المسلحة لسيراليون على الإنتاج الإذاعي، وتنظيم محاضرة عن البث الإذاعي الالكتروني في كلية فوراه باي |
D'autres vaines tentatives faites pour obtenir des munitions, en particulier des grenades, provenant des stocks des Forces armées sierra-léonaises à Freetown, ont également été portées à l'attention du Groupe. | UN | ولقد أُبلغ الفريق أيضا بشأن المحاولات الأخرى غير الناجحة للحصول على الذخيرة، وخاصة القنابل اليدوية، من مخزونات القوات المسلحة لسيراليون في فريتاون. |
Les forces armées sierra-léonaises continuent de manquer gravement de soutien logistique, de matériel et de moyens d'hébergement. | UN | 21 - ما زالت القوات المسلحة لسيراليون تعاني من نقص شديد في الدعم اللوجستي والمعدات وأماكن الإقامة. |
Ces questions ont été examinées le 5 avril lors d'une réunion spéciale entre le Président Kabbah et le commandement des forces armées sierra-léonaises. | UN | وقد نوقشت هذه المسائل في 5 نيسان/أبريل، خلال اجتماع خاص بين الرئيس كاباه وقيادة القوات المسلحة لسيراليون. |
Le Président est le chef de l'État, le chef du Gouvernement et le commandant en chef des forces armées sierra-léonaises. | UN | والرئيس هو رئيس الدولة، ورئيس الحكومة، والقائد الأعلى للقوات المسلحة في سيراليون. |
Les Pays-Bas ont fourni du matériel de transport d'une valeur de plusieurs millions de dollars aux forces armées sierra-léonaises à titre d'appui au secteur de la sécurité du pays. | UN | وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد. |
Conscient de la précarité persistante de la situation en matière de sécurité dans la région du fleuve Mano, en particulier du conflit au Libéria et de la nécessité de renforcer davantage la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises pour leur permettre d'assurer la sécurité et la stabilité de manière indépendante, | UN | وإذ يسلّم باستمرار الوضع الأمني الهش في منطقة نهر مانو، لا سيما الصراع في ليبريا، وبضرورة زيادة تعزيز قدرة الشرطة والقوات المسلحة في سيراليون لتمكينها من المحافظة بمفردها على الأمن والاستقرار، |
:: Contrôle de 300 sites d'exploitation des ressources minérales par des patrouilles conjointes observateurs militaires/police civile de la MINUSIL et police et forces armées sierra-léonaises | UN | :: رصد 300 موقع من مواقع التعدين بواسطة دوريات يشترك في الاضطلاع بها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، إلى جانب شرطة سيراليون والقوات المسلحة السيراليونية |