Il faudra également des moyens aériens pour surveiller le retrait des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan de la zone d'Abyei. | UN | وسيلزم أيضا الاستعانة بعتاد جوي من أجل رصد انسحاب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان من منطقي أبيي. |
iii) Les attaques des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan visant des cibles civiles, dont les établissements scolaires ou sanitaires; | UN | ' 3` حالات الهجوم على أهداف مدنية، بما في ذلك المدارس والمرافق الصحية، من جانب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
:: L'incursion ou la présence de forces non autorisées, notamment des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | :: توغل/وجود قوات غير مأذون بها، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La MINUS a pris des mesures en vue de faire face à ces restrictions à la liberté de la circulation en facilitant des discussions avec les commandants des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | واتخذت البعثة خطوات للتعامل مع مسألة القيود المفروضة على حرية التنقل عبر تسهيل المحادثات مع قادة القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي. |
Ceci dit, la présence persistante d'éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan à proximité des gisements de pétrole et à divers emplacements le long de la frontière contestée de 1956 est restée une source de tensions, du fait que chacune des parties continuait de revendiquer des positions militaires occupées par l'autre. | UN | بيد أنه في الوقت نفسه، ما زال استمرار وجود الأفراد العسكريين التابعين للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان حول حقول النفط ومناطق أخرى على طول خط حدود 1956 المتنازع عليه مصدراً للتوتر، في ظل استمرار قيام كل جانب بمنازعة الجانب الآخر في بعض المواقع العسكرية التي يحتلها. |
Cependant, si l'on veut que les unités jouent effectivement leur rôle au service de la paix au Soudan, il faudra définir clairement leurs fonctions opérationnelles, leur apporter l'instruction de base et le matériel nécessaire et renforcer l'intégration des éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | غير أنه إذا أريد للوحدات أن تؤدي دوراً فعالاً في بناء السلام في السودان، فلا بد من أن يكون لها وظيفة واضحة على صعيد العمليات، وأن يتلقى عناصرها تدريباً أساسياً وأن تُجهّز بالمعدات الأساسية، وأن يتواصل إدماج وحدات القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان فيها. |
Ces unités constituent un rouage important de l'appareil de sécurité du Soudan du fait qu'elles sont chargées de combler le déficit de sécurité qui résulte du désengagement et du redéploiement des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan, et qu'elles formeraient le noyau d'une nouvelle armée nationale au cas où le Sud-Soudan voterait en faveur de l'unité en 2011. | UN | فهذه الوحدات جزء هام من قطاع الأمن في السودان، لأنها مكلفة بملء الفراغ الأمني الناجم عن فك الاشتباك وإعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، وستكون نواة جيش وطني جديد إذا ما صوت جنوب السودان لصالح الوحدة في عام 2011. |
La nouvelle vérification des unités mixtes intégrées, effectuée selon les nouvelles instructions permanentes adoptées, dépend de la présentation de l'état nominatif des soldats par les éléments respectifs des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan qui composent les unités mixtes intégrées. | UN | ولا تزال عملية إعادة التحقق من تلك الوحدات، حسب نص الصيغة الجديدة والمعتمدة من إجراءات التشغيل الموحدة، في انتظار قيام عنصري القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الوحدات بتقديم القائمة الاسمية للجنود. |
À partir du 24 mai, des concentrations de troupes des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan ont été observées dans le secteur du pont de Banton, un important point de passage sur le fleuve Kiir/Bahr el-Arab. | UN | وبدءا من 24 أيار/مايو، لوحظ تمركز للقوات التابعة للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة جسر البنطون، وهي نقطة عبور هامة على نهر كير/بحر العرب. |
À Malakal, dans l'État du Haut-Nil, de violents affrontements ont opposé des éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) entre le 27 et le 30 novembre et ont fait au moins 150 morts, dont des civils. | UN | وفي ملاكال، في أعالي النيل، انـدلع قتال عنيف بين عناصر من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر وأسفر عن مقتل عدد لا يقل عن 150 من الأفراد، منهم مدنيون. |
Facilitation de la tenue de deux ateliers avec la participation de 80 membres des commissions, du personnel et de représentants des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan, qui ont porté sur l'élaboration d'un plan d'opération conjoint pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration | UN | يُسِّر عقد حلقتي عمل مع 80 من أعضاء لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والموظفين وممثلي القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن وضع خطة للعمليات المشتركة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Il sera constitué, pendant la période de transition, des unités mixtes/intégrées comprenant, en nombre égal, des membres des forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | تتشكل وحدات مشتركة/مندمجة تتألف من أعداد متساوية من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان أثناء الفترة المؤقتة. |
Le 7 juin 2007, 60 commandants des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan se sont engagés à mettre un terme au recrutement d'enfants et ont mis au point un plan d'action des commissions militaires mixtes de zone visant à prévenir les enlèvements, viols et violences sexuelles auxquels sont exposés les enfants dans les États du Haut-Nil, de Jonglei et de l'Unité. | UN | وفي 7 حزيران/يوليه 2007، التزم ستون من قادة القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بإنهاء تجنيد الأطفال، ووضعوا خطة عمل للجنة عسكرية مشتركة للمنطقة، لمعالجة حالات الاختطاف والاغتصاب وغير ذلك من ضروب العنف الجنسي الممارسة ضد الأطفال في منطقة أعالي النيل وجونقلي، وولاية الوحدة. |
:: Organisation de 8 stages de formation, suivis chacun par environ 7 membres des forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan à Khartoum, Djouba et Abyei, en leur qualité d'éducateurs chargés de former leurs collègues sur les stratégies de prévention du VIH/sida et de leur inculquer des notions de base sur les maladies sexuellement transmissibles | UN | :: تنظيم 8 دورات تدريبية، تضم كل منها قرابة 7 مشاركين من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الخرطوم وجوبا وأبيي، كمثقفين أقران بشأن استراتيجيات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف الأساسي بشأن الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي |
f) Selon le rapport de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu daté du 20 août 2007, le redéploiement des Forces armées soudanaises et de l'Armée de libération du Soudan avait progressé comme suit : | UN | (و) وفقا لما ورد في تقرير اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار المؤرخ 20 آب/أغسطس 2007، فإن حالة توزيع كل من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان هي كما يلي: |
Organisation de 8 stages de formation, suivis chacun par environ 7 membres des forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan à Khartoum, Djouba et Abyei, en leur qualité d'éducateurs chargés de former leurs collègues sur les stratégies de prévention du VIH/sida et de leur inculquer des notions de base sur les maladies sexuellement transmissibles | UN | تنظيم 8 دورات تدريبية، تضم كل منها نحو 7 مشاركين من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الخرطوم وجوبا وأبيي، كمثقفين أقران بشأن استراتيجيات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف الأساسي بشأن الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي |
La MINUS a élaboré un plan d'intervention des leaders pour améliorer les relations avec les dirigeants des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan, mieux apprécier la situation militaire et garantir que la MINUS, les Forces armées soudanaises ou l'Armée populaire de libération du Soudan interviennent de façon appropriée. | UN | ووضعت البعثة خطة رئيسية لإشراك القيادات لتحسين التفاعل مع قيادتي القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، وتقدير الحالات، وكفالة الاستجابات الملائمة من قبل البعثة والقوات المسلحة السودانية و/أو الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
:: 7 200 jours de patrouille d'observateurs militaires pour surveiller le désarmement, la démobilisation et la réintégration de groupes cibles issus des forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan (8 observateurs par équipe, 5 équipes pendant 180 jours) | UN | :: 200 7 يوم عمل لدوريات المراقبين العسكريين لرصد نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الجماعات المستهدفة من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السوادن (8 مراقبين في الفريق، و 5 أفرقة لمدة 180 يوماً) |
Aux termes de l'Accord du 20 juin 2011, ce comité, qui sera composé d'un nombre égal d'observateurs soudanais et sud-soudanais issus respectivement des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan, est chargé de coopérer avec la FISNUA sur les questions touchant à la sécurité dans la zone d'Abyei. | UN | فبموجب اتفاق 20 حزيران/يونيه، تناط باللجنة المشتركة للمراقبين العسكريين مهمة الاتصال بالقوة الأمنية المؤقتة بشأن المسائل الأمنية في منطقة أبيي، وستتألف من عدد متساو من المراقبين من السودان وجنوب السودان (القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان). |
Pour contrer la menace que la LRA fait peser dans la région d'Equatoria du Sud-Soudan, la MINUS a établi en août 2005 un arrangement officieux qui lui a permis de rencontrer régulièrement des éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan pour se concerter et leur faire bénéficier d'informations recueillies par les patrouilles d'observateurs militaires des Nations Unies. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة في المنطقة الاستوائية بجنوب السودان، شرعت بعثة الأمم المتحدة في السودان في آب/أغسطس 2005 في تنفيذ ترتيبات غير رسمية سمحت لها أن تجتمع دوريا مع ممثلي القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان للاتصال وتقاسم المعلومات التي تجمعها دوريات مراقبي الأمم المتحدة العسكريين. |