"arméniens dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأرمن في
        
    • الأرمينية في
        
    • أرمينيا في
        
    • الأرمينيين في
        
    Pendant plus de 900 ans, les Turcs et d'autres races musulmanes d'Anatolie ont vécu paisiblement aux côtés des Arméniens dans les villes et villages d'Anatolie. UN عاش الأتراك وأعراق إسلامية أخرى من الأناضول أكثر من 900 عام بسلم وجنبا إلى جنب مع الأرمن في المدن والقرى في الأناضول.
    Comme elle n'était pas tenue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, l'Arménie, soucieuse de consolider son occupation, a entrepris d'installer de nombreux Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Les déplacés se heurtent également à la discrimination ethnique, notamment du fait de l'installation de colons Arméniens dans les territoires occupés. UN ويواجه المشردون داخلياً أيضاً التمييز الإثني، وبخاصة نتيجة استقرار المستوطنين الأرمن في الأراضي المحتلة.
    Dans le même temps, il serait plus utile aux responsables de Yerevan de préciser le rôle des cercles nationalistes Arméniens dans le déclenchement de ces événements et quels étaient en cela leurs objectifs. UN بيد أنّه كان من الأجدر بالمسؤولين في ياريفان أن يوضّحوا الدور الذي قامت به الدوائر الوطنية الأرمينية في إثارة تلك الأحداث والأغراض التي كانت تسعى إليها من وراء ذلك.
    C'est dans ce but qu'elle a entrepris de consolider les effets de sa campagne sans précédent de nettoyage ethnique de masse, installant des Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés, créant ainsi une situation démographique nouvelle. UN ولتحقيق هذا الغرض، شرعت أرمينيا في ترسيخ نتائج حملة التطهير العرقي الواسعة النطاق غير المسبوقة التي نفذتها وتوطين سكان أرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، ما يؤدي إلى خلق وضع ديموغرافي جديد.
    D'après les sources disponibles, un programme a été mis au point afin de porter artificiellement à 300 000, d'ici à 2010, le nombre d'Arméniens dans la région. UN وتفيد المصادر أن البرنامج يهدف إلى زيادة عدد السكان الأرمينيين في المنطقة زيادة مصطنعة حتى يبلغ 000 300 نسمة بحلول عام 2010.
    1. CONDAMNE FERMEMENT les actes barbares commis par les agresseurs Arméniens dans les territoires de la République d'Azerbaïdjan, dans le but de détruire tout le patrimoine islamique en Azerbaïdjan occupée. UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    CONDAMNE FERMEMENT les actes barbares commis par les agresseurs Arméniens dans les territoires de la République d'Azerbaïdjan, dans le but de détruire tout le patrimoine islamique en Azerbaïdjan occupée. UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    L'État partie affirme que rien ne donne à penser que la situation générale des Arméniens dans le pays s'est aggravée depuis 2003; au contraire, des informations récentes font état d'une légère amélioration. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يشير إلى أن حالة الأرمن في أذربيجان أسوأ مما كانت عليه في عام 2003؛ وعلى العكس يبدو أن تقارير حديثة تشير إلى تحسن طفيف في هذا الصدد.
    En ce qui concerne la référence à l'implantation d'Arméniens dans le Haut-Karabakh, leur retour dans leurs foyers ne constitue une violation d'aucune norme du droit international. UN 67 - واسترسلت قائلة إنه فيما يتعلق بالإشارة إلى توطين الأرمن في ناغورني - كاراباخ، فإن عودتهم إلى منازلهم لا تنتهك أية معايير للقانون الدولي.
    L'État partie affirme que rien ne donne à penser que la situation générale des Arméniens dans le pays s'est aggravée depuis 2003; au contraire, des informations récentes font état d'une légère amélioration. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يشير إلى أن حالة الأرمن في أذربيجان أسوأ مما كانت عليه في عام 2003؛ وعلى العكس يبدو أن تقارير حديثة تشير إلى تحسن طفيف في هذا الصدد.
    La Première Guerre mondiale fait également croître le nombre d'Arméniens dans le Caucase du Sud. UN وساهمت الحرب العالمية الأولى أيضا في ارتفاع عدد الأرمن في القوقاز الجنوبي().
    De 1988 à 1990, la manipulation délibérée de la population azerbaïdjanaise a provoqué des massacres d'Arméniens dans trois des principales villes d'Azerbaïdjan, à savoir Soumgaït, Kirovabad (Ganja) et Bakou. UN ففي الفترة من 1988 أدى التلاعب المتعمد بمشاعر الجمهور الأذربيجاني، إلى ارتكاب مجازر بحق الأرمن في ثلاث من أكبر المدن في أذربيجان، هي سومغيت وكيروفاباد (جانجا) وباكو.
    Ayant examiné le rapport du Secrétariat général de l'OCI sur la question, 1. Condamne vigoureusement les actes barbares commis par les agresseurs Arméniens dans les territoires de la République d'Azerbaïdjan, dans le but de détruire tout le patrimoine islamique en Azerbaïdjan occupé; UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    Ayant examiné le rapport du Secrétariat général de l'OCI sur la question, 1. Condamne vigoureusement les actes barbares commis par les agresseurs Arméniens dans les territoires de la République d'Azerbaïdjan, dans le but de détruire tout le patrimoine islamique en Azerbaïdjan occupée; UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    Toutefois, la réaction des groupes radicaux et militaristes en Arménie a contraint à la démission le Président arménien. Le nouveau Président est revenu sur cet accord. Il a démontré par là même que les ambitions territoriales arméniennes prenaient le pas sur les plaintes des populations arméniennes déplacées et sur la situation désastreuse des Arméniens dans la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan. UN بيد أن رد فعل المتطرفين وذوي النزعة العسكرية في أرمينيا، قد أرغم رئيس أرمينيا على الاستقالة، وقام الرئيس الجديد بسحب الاتفاق، مبرهنا على أن الطموحات الإقليمية لدى أرمينيا لها الأسبقية على مظالم الأرمن المشردين والحالة المأساوية التي يعيشها الأرمن في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان.
    Outre le déplacement forcé des Azerbaïdjanais de souche, l'installation d'Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés a, au mépris du droit international, modifié l'équilibre démographique au détriment des Azerbaïdjanais. UN وقد تسبّب توطين السكان ذوي الأصول العرقية الأرمينية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، المقترن بالتهجير القسري للسكان ذوي الأصول العرقية الأذربيجانية، في الإخلال بالتوازن الديمغرافي على نحو تمييزي، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    La mosquée de Shushi, par exemple, est en train d'être rénovée sous les auspices des autorités du Haut-Karabagh, alors même que les Azerbaïdjanais poursuivent la destruction de monuments historiques et de pierres tombales Arméniens dans le Nakhitchevan et dans d'autres régions autrefois peuplées d'Arméniens. UN فعلى سبيل المثال، يجري تجديد مسجد شوشي، تحت رعاية سلطات ناغورنو كاراباخ، بالرغم من استمرار الأذربيجانيين في تدمير المعالم والأضرحة التاريخية الأرمينية في ناخيشيفان وغيرها من المناطق التي كان يسكنها الأرمن فيما سبق.
    Le 22 mai 2008, l'Assemblée nationale de l'Arménie a ratifié le protocole portant modification du mémorandum d'accord entre la Grèce et l'Arménie concernant la présence de militaires Arméniens dans le bataillon grec déployé au Kosovo. UN 3 - وفي 22 أيار/مايو 2008، صدقت الجمعية الوطنية لأرمينيا على البروتوكول المتعلق بالتعديلات على مذكرة التفاهم بين اليونان وأرمينيا بشأن مشاركة القوات المسلحة الأرمينية في الكتيبة اليونانية المنتشرة في كوسوفو.
    - Un module sur la parité des sexes a été élaboré pour renforcer la formation des fonctionnaires Arméniens dans les questions relatives à l'égalité des sexes. UN - وتم إعداد وحدة تدريبية مستقلة بشأن الجوانب الجنسانية، وذلك من أجل تعزيز تدريب موظفي الخدمة المدنية في أرمينيا في مجال القضايا الجنسانية.
    La < < loi sur la protection > > réglemente le service militaire des ressortissants Arméniens dans les forces armées étrangères et des ressortissants étrangers dans les forces armées arméniennes, ainsi que le déploiement des forces armées. UN وأشارت إلى أن " قانون الحماية " ينظم الخدمة العسكرية لمواطني أرمينيا في القوات المسلحة الأجنبية والخدمة العسكرية للأجانب في القوات المسلحة الأرمينية، فضلا عن نشر القوات المسلحة.
    Pourtant, le monde sait bien laquelle des parties a une tradition de terrorisme; les plus anciens de l'Organisation des Nations Unies n'auront pas oublié l'attentat à la bombe contre la Mission de l'Azerbaïdjan à New York, commis par des terroristes Arméniens dans les années 1980. UN ومع ذلك فالعالم على بينة جيداً بشأن من هو الجانب الذي يكمن وراءه سجل من النشاط الإرهابي. ويذكر المخضرمون بالأمم المتحدة الهجمة بالقنابل على بعثة أذربيجان في نيويورك بواسطة الإرهابيين الأرمينيين في عقد الثمانينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus