"armés ainsi que" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة وكذلك
        
    • المسلح وكذلك
        
    Mise au point des résultats de la consultation mondiale organisée parmi les populations touchées par les conflits armés ainsi que celles des pays pacifiques UN اختتام نتائج المشاورات التي تجري علــــى نطاق العالم بين السكان المتأثرين بالمنازعات المسلحة وكذلك سكان البلدان المسالمة
    Examen, entre autres, des résultats de la consultation mondiale organisée parmi les populations touchées par les conflits armés ainsi que celles des pays pacifiques UN النظر في جملة أمور منها نتائج المشاورات التي تجري على نطاق العالم بين السكان المتأثرين بالمنازعات المسلحة وكذلك سكان البلدان المسالمة.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit armé UN تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    Cette définition devra tenir compte des situations de paix et de conflits armés ainsi que des situations de violence qui n’équivalent pas à un conflit armé. UN ويجب أن يأخذ التعريف في الاعتبار الحالات الخاصة بالسلام وبالنزاع المسلح وكذلك حالات العنف التي لا ترقى الى نزاع مسلح .
    :: Faire participer à tous les niveaux de décision les femmes qui ont été victimes de harcèlement dans les situations de conflits armés ainsi que des experts en matière de prévention et de règlement des conflits, et de consolidation de la paix après les conflits. UN :: إشراك النساء اللائي تعرضن للتحرش في حالات الصراع المسلح وكذلك الخبيرات في مجالات بناء السلام ومنع نشوب الصراعات وحلها وفي مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع في كل مستويات صنع القرار.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit UN دعم الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق المتضررة بالنزاع المسلح
    166. La population civile continue d’être victime des groupes armés ainsi que des forces congolaises de sécurité. UN 166 - ولا يزال المدنيون يعانون من اعتداءات الجماعات المسلحة وكذلك قوات الأمن الكونغولية.
    L'État partie devrait consulter le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ainsi que les acteurs nationaux et internationaux de la protection de l'enfance et de veiller à ce que des ressources humaines, techniques et financières suffisantes soient allouées à la mise en œuvre rapide et effective du plan. UN وينبغي أن تتشاور الدولة الطرف مع مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة وكذلك الجهات الدولية والوطنية المعنية بحماية الطفل وضمان تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية من أجل تنفيذ سريع وفعال للخطة.
    De nombreux groupes armés ainsi que les forces de sécurité et de défense congolaises ont continué de commettre régulièrement des violations graves des droits de l'homme, contre des civils en particulier mais pas seulement, et cela dans plusieurs provinces orientales touchées par le conflit. UN 58 - واصل العديد من الجماعات المسلحة وكذلك قوات الدفاع والأمن الكونغولية ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على نحو منتظم ضد المدنيين، ولا سيما في عدة مقاطعات شرقية متضررة من النزاع، وإن لم تقتصر الانتهاكات على هذه المقاطعات وحدها.
    10. Demande instamment à toutes les parties de s'en tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ainsi que des organismes compétents des Nations Unies afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 10 - يحث الأطراف كافة على التقيد بالالتزامات المحددة التي تعهدت بها للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وكذلك لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    10. Demande instamment à toutes les parties de s'en tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ainsi que des organismes compétents des Nations Unies afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 10 - يحث الأطراف كافة على التقيد بالالتزامات المحددة التي تعهدت بها للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وكذلك لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    10. Demande instamment à toutes les parties de s'en tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ainsi que des organismes compétents des Nations Unies afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 10 - يحث الأطراف كافة على التقيد بالالتزامات المحددة التي تعهدت بها للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وكذلك لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    339. Le Comité note avec préoccupation la présence d'enfants soldats, y compris de filles, dans les camps militaires et au sein des groupes armés ainsi que le mode de recrutement employé qui consiste à encourager les familles des enfants à envoyer leurs enfants contre rétribution. UN 339- وتلاحظ اللجنة بقلق وجود الأطفال الجنود، بمن فيهم البنات، في المعسكرات وفي صفوف الجماعات المسلحة وكذلك الأسلوب المتبع لتجنيد هؤلاء الأطفال المتمثل في تشجيع الأهالي على إرسال أبنائهم مقابل عوض مالي.
    22. Le Comité note avec préoccupation la présence d'enfants soldats, y compris de filles, dans les camps militaires et au sein des groupes armés ainsi que le mode de recrutement employé qui consiste à encourager les familles des enfants à envoyer leurs enfants contre rétribution. UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق وجود الأطفال الجنود، بمن فيهم البنات، في مخيمات اللاجئين وفي صفوف المجموعات المسلحة وكذلك الأسلوب المتبع لتجنيد هؤلاء الأطفال المتمثل في تشجيع الأهالي على إرسال أبنائهم مقابل عوض مالي.
    23. À l'échelon international, la Fédération de Russie appuie la proposition tendant à élaborer des protocoles additionnels se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la participation des enfants aux conflits armés ainsi que la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ٢٣ - وذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد، على الصعيد الدولي، الاقتراح الرامي الى صياغة بروتوكولات إضافية لاتفاقية حقوق الطفل تتعلق بالنزاعات المسلحة وكذلك ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Il a également salué les efforts fournis par le Haut-Commissariat à la réinsertion des ex-combattants et le Ministère congolais de la promotion et de l'intégration de la femme au développement, dans l'adoption des mesures prenant en compte, l'implication des femmes victimes des conflits armés, la réinsertion des filles impliquées dans les conflits armés, ainsi que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattantes. UN كما أشادت بالجهود التي تبذلها المفوضية السامية لإعادة إدماج المحاربين السابقين والوزارة الكونغولية للنهوض بالمرأة وإدماجها في عملية التنمية في مجال اعتماد تدابير تراعي إشراك النساء من ضحايا النـزاعات المسلحة وإعادة إدماج الفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة وكذلك نزع سلاح المحاربات السابقات وتسريحهن وإعادة إدماجهن.
    De nombreuses affaires ont été signalées par les médias et d'autres sources mais ne peuvent être confirmées en raison des difficultés d'accès et des problèmes de sécurité; l'Équipe spéciale a vérifié la nature de 26 des 47 incidents signalés, qui démontrent que des enfants ont été recrutés par des groupes armés ainsi que par les Forces nationales de sécurité afghanes, parmi lesquelles la Police nationale afghane. UN وفي حين لا يمكن تأكيد صحة العديد من الحالات التي أبلغت عنها وسائط الإعلام ومصادر أخرى بسبب الاعتبارات الأمنية وصعوبة التنقل، فقد تحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من صحة 26 حادثة من أصل 47 حادثة تم الإبلاغ عنها توفرت فيها أدلة على تجنيد الأطفال من قِبل الجماعات المسلحة وكذلك قوات الأمن الوطني الأفغانية، بما في ذلك الشرطة الوطنية الأفغانية.
    Prenant note du recrutement par les SMSP d'anciens militaires et policiers pour travailler à toute une série d'activités là où ont lieu des conflits armés, ainsi que pour fournir un éventail d'autres services dans les zones de conflit et dans le cadre d'activités commerciales comme les industries extractives, UN وإذ تلاحظ قيام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بتجنيد عسكريين وضباط شرطة سابقين للعمل في مجموعة من الأنشطة في أماكن النزاع المسلح وكذلك لتقديم مجموعة من الخدمات الأخرى في مناطق النزاع، وللعمل في بعض الأنشطة التجارية مثل الصناعات الاستخراجية.
    Prenant note du recrutement par les SMSP d'anciens militaires et policiers pour travailler à toute une série d'activités là où ont lieu des conflits armés, ainsi que pour fournir un éventail d'autres services dans les zones de conflit et dans le cadre d'activités commerciales comme les industries extractives, UN وإذ تلاحظ قيام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بتجنيد عسكريين وضباط شرطة سابقين للعمل في مجموعة من الأنشطة في أماكن النزاع المسلح وكذلك لتقديم مجموعة من الخدمات الأخرى في مناطق النزاع، وللعمل في بعض الأنشطة التجارية مثل الصناعات الاستخراجية،
    Rappelant les précédentes déclarations présidentielles concernant les enfants et les conflits armés ainsi que le paragraphe 18 de sa résolution 1882 (2009), le Conseil demande de nouveau au Secrétaire général de fournir un appui administratif et technique à son Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés et lui demande de prendre des mesures à cet effet dans un délai d'un mois. UN " وإذ يشير مجلس الأمن إلى بياناته الرئاسية السابقة بشأن الأطفال والنزاع المسلح وكذلك إلى الفقرة 18 من القرار 1882 (2009)، فإنه يكرر تأكيد طلبه إلى الأمين العام لتوفير الدعم الإداري والفني لفريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح، ويطلب كذلك إلى الأمين العام اتخاذ إجراء بشأن هذا الموضوع في غضون شهر من هذا التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus