Son lancement marquait le début du processus visant à rendre à la vie civile 2 000 enfants enregistrés associés aux mouvements armés au Darfour. | UN | وتميز أول نشاط للبرنامج ببدء عملية إطلاق سراح 000 2 طفل من الأطفال المسجلين المرتبطين بالحركات المسلحة في دارفور. |
Figure 1 Recrutement et utilisation d'enfants par des forces ou des groupes armés au Darfour | UN | الحالات المبلغ عنها بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف القوات والجماعات المسلحة في دارفور |
Exprimant sa préoccupation devant les liens présumés entre des mouvements armés au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من مزاعم وجود صلات بين الحركات المسلحة في دارفور وجماعات خارج دارفور، |
Exprimant sa préoccupation devant les liens présumés entre des mouvements armés au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من مزاعم وجود صلات بين الحركات المسلحة في دارفور وجماعات خارج دارفور، |
Le Comité a par ailleurs fait observer que la rébellion armée au Darfour n'était pas un phénomène nouveau, recensant un certain nombre de groupes d'opposition armés au Darfour depuis 1956 et de fait, huit mouvements armés différents dans cette région depuis l'indépendance. | UN | 202 - وأكدت اللجنة أيضا أن التمرد المسلح في دارفور ليس بالأمر الجديد. وذكرت عددا من جماعات المعارضة المسلحة في دارفور منذ عام 1956. وفي الواقع، ذكرت أسماء ثماني حركات مسلحة مختلفة ظهرت في دارفور منذ الاستقلال ولغاية اليوم. |
Exprimant sa préoccupation devant les liens présumés entre des mouvements armés au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من مزاعم وجود صلات بين الحركات المسلحة في دارفور وجماعات خارج دارفور، |
Je reste profondément préoccupé par les rapports faisant état de combats entre les forces du Gouvernement soudanais et des groupes armés au Darfour. | UN | 66 - ولا يزال يساورني قلق عميق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع قتال بين قوات حكومة السودان والجماعات المسلحة في دارفور. |
La Commission, créée par un décret présidentiel en mai 2004, est chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par des groupes armés au Darfour en 2004. | UN | وكانت اللجنة قد أنشئت بموجب مرسوم رئاسي في أيار/مايو 2004 من أجل التحري في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد الجماعات المسلحة في دارفور في عام 2004. |
Elle avait pour tâches de recueillir des informations sur les violations présumées des droits de l'homme commises par des groupes armés au Darfour et d'identifier les responsables des violations avérées. | UN | ومنحت اللجنة صلاحية جمع المعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على أيدي الجماعات المسلحة في دارفور وتحديد المسؤولية عن الانتهاكات التي تثبت حدوثها. |
Je demande instamment à tous ceux qui enrôlent des enfants dans des groupes armés au Darfour de cesser immédiatement cette pratique, de démobiliser les enfants et de les remettre en contact avec leur famille. | UN | وأهيب بجميع من يقومون بتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة في دارفور التوقف عن هذه الممارسة فورا وتسريح الصبية من صفوفهم، وجمع شملهم بأسرهم. |
Toutefois, les affrontements entre les Forces armées soudanaises et les mouvements armés au Darfour ont entraîné une augmentation des pertes en vies humaines au cours du dernier trimestre de la période considérée, suite aux affrontements dont le Kordofan méridional était le théâtre. | UN | ومع ذلك، أدى القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة في دارفور إلى حدوث زيادة في عدد القتلى في الربع الأخير من الفترة التي أعقبت مواجهات جنوب كردفان. |
Tableau 4 Niveau des effectifs des groupes d'opposition armés au Darfour en décembre 2013 (estimations) | UN | المستويات التقديرية لقوام قوات الجماعات المعارضة المسلحة في دارفور (في كانون الأول/ديسمبر 2013) |
De plus, des efforts supplémentaires seront faits pour recueillir des renseignements et mieux connaître les différents mouvements armés au Darfour afin d'être mieux à même d'aider les parties à mettre en œuvre de futurs programmes de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيتم تكثيف الجهود بهدف جمع المعلومات واكتساب المعارف حول مختلف الحركات المسلحة في دارفور من أجل الاستعداد بطريقة أفضل لمساعدة الأطراف في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المستقبل. |
Le nombre de cas signalés d'enfants associés à des forces ou groupes armés a augmenté du fait de la poursuite des campagnes de recrutement menées par des groupes armés au Darfour, dans certains États du Sud-Soudan et dans les trois zones. | UN | حدثت زيادة في عدد الحالات التي تم فيها تحديد أطفال مرتبطين بقوات/جماعات مسلحة والإبلاغ عنها، وتعزى هذه الزيادة إلى استمرار تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة في دارفور وبعض ولايات جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
48. Le premier de ces organes était la Commission nationale d'enquête, créée en mai 2004 par le Président du Soudan pour enquêter sur les atteintes aux droits de l'homme commises par les groupes armés au Darfour. | UN | 48- وأولى هذه الهيئات اللجنة القومية للتحقيق التي أنشأها رئيس جمهورية السودان في شهر أيار/مايو 2004 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على أيدي الجماعات المسلحة في دارفور. |
a) Exhorte toutes les parties au conflit à cesser immédiatement tous affrontements armés au Darfour. | UN | (أ) أن يحث جميع أطراف النزاع على وقف جميع المواجهات المسلحة في دارفور فورا. |
En avril, la MINUAD et les partenaires d'exécution locaux ont achevé la mise en œuvre des trois derniers projets de la première phase, qui comportait 17 projets communautaires à forte intensité de main-d'œuvre à l'intention des jeunes qui pourraient être tentés de rejoindre des groupes ou des gangs armés au Darfour. | UN | 60 - وفي نيسان/أبريل، أنجزت العملية المختلطة وشركاؤها في التنفيذ وسلمت المشاريع الثلاثة المتبقية من المرحلة الأولى المؤلفة من 17 مشروعا أهليا كثيف العمالة لفائدة الشباب المعرضين لخطر الالتحاق بالجماعات أو العصابات المسلحة في دارفور. |
Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique du Tchad et à la cause de la paix dans la région, compte tenu des violences actuelles et des activités des groupes armés au Darfour, dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine. | UN | 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة تشاد ووحدتها وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وبقضية السلام في المنطقة، في سياق أعمال العنف الجارية وأنشطة المجموعات المسلحة في دارفور وشرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique du Tchad et à la cause de la paix dans la région, compte tenu des violences actuelles et des activités des groupes armés au Darfour, dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine. | UN | 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة تشاد ووحدتها وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وبقضية السلام في المنطقة، في سياق أعمال العنف الجارية وأنشطة المجموعات المسلحة في دارفور وشرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
14. Fournir des renseignements sur les mesures prises durant la période examinée pour lutter contre le viol et les violences sexuelles contre les filles, notamment le nombre d'enquêtes et de poursuites engagées, en particulier en relation avec la fréquence des viols et des cas de torture dans le contexte des conflits armés au Darfour, dans le Soudan oriental et au Sud-Soudan. | UN | 14- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمحاربة اغتصاب الفتيات وتعرضهن للعنف الجنسي، مع بيان عدد التحقيقات والملاحقات القضائية التي تمت، وتقديم معلومات تبيّن على وجه الخصوص مدى انتشار عمليات الاغتصاب وممارسة التعذيب في سياق النزاع المسلح في دارفور وشرق وجنوب السودان. |