"armés et des" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة والقوات
        
    • المسلحة وفي
        
    • المسلحة وأعمال
        
    • المسلحة والعناصر
        
    • المسلحة وعناصر
        
    Des allégations faisant état de l'emploi d'enfants par certains groupes d'opposition armés et des forces gouvernementales au Darfour ont été portées à la connaissance du Groupe, mais celui-ci n'a pu, faute d'avoir accès aux zones d'opérations militaires, vérifier ces allégations. UN وتلقى الفريق بعض الادعاءات بأن بعض جماعات المعارضة المسلحة والقوات الحكومية تستخدم الأطفال في دارفور. إلا أنه يستحيل، بسبب عدم التمكن من الوصول إلى مناطق العمليات العسكرية، التحقق من صحة تلك المزاعم.
    iii) À accélérer la promulgation du projet de loi sur la protection et la promotion des droits des enfants afin que le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés et des forces armées soient immédiatement érigés en infraction, conformément aux obligations internationales du Népal; UN ' 3` والإسراع بسن مشروع قانون حماية حقوق الطفل وتعزيزها لضمان التجريم الفوري لتجنيد الأطفال واستغلالهم من قِبل الجماعات المسلحة والقوات المسلحة، بما يتفق مع التزامات نيبال الدولية؛
    :: Campagne d'information multimédia, dont 24 entretiens sur Radio Okapi, 1 entretien sur le Web et 8 entretiens vidéo, à l'intention de tous les groupes armés et des FARDC, pour sensibiliser les combattants et informer le public sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN :: إجراء حملة إعلامية متعددة الوسائط تشمل 24 مقابلة إذاعية عبر إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الإنترنت، و 8 مقابلات عبر الفيديو لكل الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتوعية المقاتلين وإعلام الجمهور ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Le Comité avait également invité les Etats parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la situation et protéger les droits des enfants dans les conflits armés et des enfants touchés par les mines terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها أثناء المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية.
    Les femmes doivent éduquer et informer les citoyens aussi bien au sujet des droits qui ont été reconnus que des droits non reconnus, de l'impact des conflits armés et des actes commis par les forces d'occupation sur les femmes, les filles et leur rôle dans les conflits. UN ويجب تثقيف وإعلام المواطنين بالحقوق المسجلة رسميا والحقوق غير الرسمية وبما تتركه النـزاعات المسلحة وأعمال القوى المتمردة من أثر في النساء والفتيات ودورهن في النـزاعات.
    Des violations graves des droits de l'homme continuent d'être commises par des groupes armés et des agents de l'État. UN 72 - استمر ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على يد الجماعات المسلحة والعناصر الحكومية.
    En 2009, la MONUC a adopté des mesures novatrices pour protéger les populations contre les attaques des groupes armés et des éléments des FARDC au cours des opérations militaires. UN 61 - استحدثت البعثة عام 2009 تدابير مبتكرة لحماية السكان من الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة وعناصر من القوات المسلحة أثناء العمليات العسكرية المتواصلة.
    Dans l'Ituri et les Kivus, des cas de menaces dirigées contre ce personnel par des membres de groupes armés et des officiers des FARDC lui ont été signalés. UN ففي مقاطعة إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، أُبلغ الفريق بتهديدات وجهها أفراد من الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى هؤلاء الموظفين.
    :: 56 réunions rassemblant des responsables des FARDC, des représentants des autorités nationales, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales en vue de coordonner le retrait des enfants des groupes armés et des FARDC et leur réintégration UN :: عقد 56 اجتماعا مع مسؤولي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق عمليات فصل الأطفال عن الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادة إدماجهم
    :: 30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale UN :: إيفاد 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال، وتخليصهم من أيدي تلك الجماعات والقوات
    Campagne d'information multimédia, dont 24 entretiens sur Radio Okapi, 1 entretien sur le Web et 8 entretiens vidéo, à l'intention de tous les groupes armés et des FARDC, pour sensibiliser les combattants et informer le public au sujet des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN إجراء حملة إعلامية متعددة الوسائط تشمل 24 مقابلة إذاعية عبر أثير إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الإنترنت، و 8 مقابلات عبر الفيديو لكل الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتوعية المقاتلين وإعلام الجمهور ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Réunions à Kinshasa et au niveau des provinces pour coordonner le retrait de 1 958 enfants des groupes armés et des FARDC UN اجتماعا في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات من أجل إخلاء سبيل 958 1 طفلا في الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans le Sud-Kivu, je me félicite que des procès aient été intentés contre des éléments des groupes armés et des FARDC, y compris d'officiers, accusés de violations graves des droits de l'homme. UN وأرحّب بمحاكمة العناصر التابعة للجماعات المسلحة والقوات المسلحة في كيفو الجنوبية، بمن فيهم الضباط المتّهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    :: 30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale UN :: 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة في منطقتي كيفو والمقاطعة الشرقية وإخلاء سبيلهم من أيديها
    Les rapports élaborés par ou pour les organes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme ne cessent de souligner le lien existant entre les violations des droits de l'homme et les affrontements violents opposant des groupes armés et des forces gouvernementales, ou simplement différents groupes armés. UN والتقارير التي تعدها الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان في اﻷمم التحدة، أو التي تعد للعرض على هذه الهيئات كثيراً ما تستلفت الانتباه إلى الصلة بين التجاوزات في مجال حقوق الانسان وبين العنف والمواجهة المستمرين بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية، أو بكل بساطة بين جماعات مسلحة مختلفة.
    De nouveaux progrès ont été enregistrés s'agissant des procès de membres de groupes armés et des forces armées, qui sont accusés de graves violations des droits de l'homme. UN 80 - وأحرز مزيد من التقدم فيما يتعلق بمحاكمة عناصر الجماعات المسلحة والقوات المسلحة بتهمة ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Campagne d'information multimédia, y compris 24 interviews sur Radio Okapi, 1 interview sur le Web et 8 interviews vidéo, à l'intention de tous les groupes armés et des FARDC pour sensibiliser les combattants et informer le public sur les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration UN تنظيم حملة توعية إعلامية عامة عن طريق وسائل إعلامية متعددة، تشمل 24 مقابلة عبر إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الشبكة، و 8 مقابلات مسجلة على الفيديو، وذلك لكل المجموعات المسلحة والقوات المسلحة لتوعية المقاتلين والجمهور ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Le Comité avait également invité les Etats parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la situation et protéger les droits des enfants dans les conflits armés et des enfants touchés par les mines terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها أثناء المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية.
    Le Comité avait également invité les Etats parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la situation et protéger les droits des enfants dans les conflits armés et des enfants touchés par les mines terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها في المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام البرية.
    Objectif atteint : libération en 2010/11 de 1 958 enfants faisant partie de groupes armés et des FARDC sur un total de 42 361, contre 2 067 en 2009/10 UN أنجز؛ حيث أُخلي سبيل 958 1 طفلا في الجماعات المسلحة وفي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة 2010/2011، وبذا يصل مجموعهم إلى 361 42 طفلا بالمقارنة مع 067 2 طفلا في الفترة 2009/2010
    Comme il est fort probable que l'avenir connaîtra encore des conflits armés et des actes d'agression, il est temps que la CDI se penche sur la question et circonscrive et codifie clairement ce principe, bien que l'on sache que cela sera aussi difficile que ce le fut, naguère, pour l'agression. UN ولما كان من المحتمل أن تستمر النزاعات المسلحة وأعمال العدوان في المستقبل، فإن الوقت قد حان لكي تدرس اللجنة تلك المسألة وتبين بوضوح ذلك المبدأ وتدونه، رغم أنه قد يتبين أن تعريف مفهوم الدفاع عن النفس لا يقل صعوبة عن تعريف مفهوم العدوان.
    14. Encourage instamment le gouvernement de transition à continuer d'améliorer la situation des femmes et à promouvoir la réinsertion des femmes victimes des conflits armés et des violences, ainsi qu'à améliorer leurs conditions de vie, tout en exhortant les parties qui ne l'ont pas encore fait à cesser d'utiliser les enfants soldats; UN 14- تشجِّع بشدة الحكومة الانتقالية على مواصلة تحسين حالة المرأة وعلى تعزيز إدماج النساء ضحايا النزاعات المسلحة وأعمال العنف وتحسين أوضاعهن المعيشية، مناشدة في الوقت نفسه الأطراف أن تتوقف عن استخدام الأطفال الجنود، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Ils ont condamné la multiplication récente des attaques commises contre le Gouvernement fédéral de transition, la population civile et l'AMISOM par des groupes armés et des combattants étrangers, et exigé que ces attaques cessent. UN وأدان أعضاء المجلس تصعيد الهجمات في الآونة الأخيرة من جانب الجماعات المسلحة والعناصر الأجنبية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية، والسكان المدنيين، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وطالبوا بإنهاء هذه الهجمات.
    Quatre camions de vivres sont tombés dans une embuscade près du village de Gheimiya (région de Haffa), provoquant un échange de tirs entre des gangs armés et des membres de forces de l'ordre. Deux charges ont explosé et deux autres ont été désamorcées. UN 66 - تعرضت أربع عربات إطعام لكمين بالقرب من قرية الغيمية بمنطقة الحفة وحصل تبادل لإطلاق النار بين العصابات المسلحة وعناصر قوات حفظ النظام، وانفجار عبوتين ناسفتين وتم تفكيك اثنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus