"armés illégaux" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة غير الشرعية
        
    • المسلحة غير القانونية
        
    • مسلحة غير مشروعة
        
    • مسلحة غير قانونية
        
    • مسلحة غير شرعية
        
    • المسلحة غير النظامية
        
    • مسلحة خارجة عن القانون
        
    • المسلحة غير المشروعة بشكل
        
    • المسلحة غير المشروعة في
        
    • المسلّحة غير الشرعية
        
    • المسلحة الخارجة عن القانون
        
    • المسلحة بصورة غير مشروعة
        
    • غير الشرعية المسلحة
        
    • غير المشروعة في منطقة الصراع
        
    • المسلحتين غير
        
    Les groupes armés illégaux ont continué de financer leurs activités en recourant aux enlèvements et au trafic illicite de stupéfiants. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير الشرعية في تمويل أنشطتها من خلال ممارسة الاختطاف والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Dans cet ordre d'idées, nous sommes préoccupés par la persistance des activités de groupes armés illégaux qui ont des liens avec l'appareil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشعـر بقلق بالغ إزاء اﻷنشطة الجارية للمجموعات المسلحة غير الشرعية المرتبطة بجهاز اﻷمن.
    v) Diminution du nombre et de l'influence des groupes armés illégaux UN ' 5` خفض عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية والحد من نفوذها
    Les groupes armés illégaux qui mènent des opérations à la frontière se sont multipliés. UN إذا ارتفع عدد الجماعات المسلحة غير القانونية العاملة على الحدود ارتفاعاً كبيراً.
    Nous avons été le premier pays à appliquer intégralement les principes de vérité, de justice et de réparation en matière de démobilisation des groupes armés illégaux. UN لقد كنا أول بلد يطبق مبادئ الحقيقة والعدالة وجبر الأضرار في عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية.
    Des femmes ont également été enlevées par des groupes armés illégaux et leur sort reste inconnu à ce jour. UN وجرى أيضا اختطاف نساء على يد جماعات مسلحة غير مشروعة ولا يزال مكان وجودهن مجهولاً.
    À ce jour, 3 326 enfants qui étaient associés à des groupes armés illégaux ont pu bénéficier de cette initiative gouvernementale. UN وحتى تاريخه، استفاد من جهود الحكومة 326 3 طفلا كانوا فيما سبق مرتبطين بجماعات مسلحة غير قانونية.
    Nombre de groupes armés illégaux démantelés UN عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية المسرحة
    :: Conseils et assistance aux fins du démantèlement des groupes armés illégaux UN :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية
    Acquiescement aux actes commis et complicité avec les groupes armés illégaux UN الإذعان للجماعات المسلحة غير الشرعية والتواطؤ معها
    Les groupes armés illégaux ont quant à eux continué de méconnaître leurs obligations humanitaires et d'ignorer les recommandations de la HautCommissaire. UN واستمرت المجموعات المسلحة غير الشرعية في عدم الوفاء بالتزاماتها الإنسانية وفي تجاهل توصيات المفوضة السامية.
    Les communautés autochtones et afrocolombiennes ont continué de vivre sous la menace des groupes armés illégaux. UN واستمرت مجتمعات السكان الأصليين والكولومبيين الأفريقيي الأصل في التعرض لتهديدات المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Le Gouvernement national a maintenu ouvertes les voies du dialogue avec tous les groupes armés illégaux qui cessent leurs hostilités et font clairement montre de leur volonté de paix. UN والحكومة الوطنية ستبقى منفتحة إزاء إمكانية إجراء حوار مع كل المجموعات المسلحة غير الشرعية التي تتوقف عن الأعمال القتالية وتبدي استعداداً واضحاً للسلام.
    Groupes armés antigouvernementaux et autres groupes armés illégaux UN جماعات المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة غير القانونية الأخرى
    L'impact destructeur des groupes armés illégaux ronge les fondements mêmes de l'existence d'États souverains. UN والتأثير التدميري للمجموعات المسلحة غير القانونية يضعف أسس وجود الدول ذات السيادة في حد ذاته.
    La MINUSTAH a poursuivi sa campagne de sensibilisation auprès d'autres groupes armés illégaux, en procédant communauté par communauté. UN وواصلت البعثة تنفيذ حملة التوعية الموجهة إلى الجماعات المسلحة غير القانونية الأخرى وذلك على أساس كل مجتمع محلي على حدة.
    L'accent est mis désormais sur l'application à l'échelle du pays d'un programme de désarmement des groupes armés illégaux. UN وتحول التشديد حاليا إلى تنفيذ برنامج على نطاق البلد لنزع سلاح المجموعات المسلحة غير القانونية.
    Dans ce contexte, le Canada salue particulièrement l'engagement suivi du gouvernement en vue de la création d'une commission d'enquête sur les groupes armés illégaux. UN وفي هذا السياق، ترحب كندا بالالتزام المستمر لحكومة غواتيمالا بإنشاء لجنة للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير القانونية.
    L'Union européenne répète avec insistance que tous les groupes armés illégaux doivent cesser les hostilités. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي إصراره على قيام المجموعات المسلحة غير القانونية بوقف الأعمال الحربية.
    Conformément à l'article 229 du Code pénal relatif à l'organisation de groupements armés illégaux et à l'appartenance à ces groupes, UN ووفقا للمادة 229 من القانون الجنائي، المتعلقة بمسألة تنظيم جماعة مسلحة غير مشروعة أو المشاركة فيها:
    De ce fait, 700 groupes armés illégaux ont été dissous et près de 50 000 armes illégales ont été saisies à ce jour. UN ونتيجة لذلك، تم حل 700 جماعة مسلحة غير قانونية وجمعت ما يقرب من 000 50 قطعة سلاح غير مشروع.
    Sur les 51 districts visés, 21 ont respecté le programme, ce qui a permis de démanteler 161 groupes armés illégaux. UN ومن مجموع 51 منطقة مستهدفة، استجاب 21 منها للبرنامج وجرى حل 161 جماعة مسلحة غير شرعية.
    La Mission a également reçu des informations concernant les agissements de plusieurs groupes armés illégaux. UN ٨٣ - ووردت للبعثة أيضا معلومات بشأن سلوك عديد من الجماعات المسلحة غير النظامية.
    Cette situation est aggravée par les violences causées par les groupes armés illégaux apparus après la démobilisation des organisations paramilitaires et par les luttes que se livrent les acteurs armés illégaux pour contrôler le trafic de drogues. UN وتفاقم هذا الوضع بسبب العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خارجة عن القانون ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، وبسبب النزاعات التي تنشب بين جهات مسلحة خارجة عن القانون من أجل السيطرة على تجارة المخدرات.
    Le Conseil rappelle que le maintien de la présence de groupes armés illégaux, en particulier les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), les ex-FAR/Interahamwe et la milice dissidente de Laurent Nkunda, est l'une des causes profondes de conflit dans l'est de la République démocratique du Congo et constitue une menace pour la stabilité régionale. UN " ويذكِّر مجلس الأمن بأن وجود الجماعات المسلحة غير المشروعة بشكل مستمر، لا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي والميليشيات المنشقة التي تتبع لوران نكوندا، هو من أسباب النـزاع الجذرية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشكل تهديدا للاستقرار الإقليمي.
    Le nombre d'enfants démobilisés des groupes armés illégaux était plus élevé en 2008 qu'en 2007 et 2006. UN وكان عدد الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في عام 2008 أكبر مما كان عليه في عامي 2007 و 2006.
    Cela permettrait que des forces de sécurité soient présentes dans les agglomérations considérées comme le fief de groupes armés illégaux et dans les secteurs à stabiliser en priorité et dans lesquels il faudrait asseoir l'autorité de l'État à titre prioritaire. UN وسيكفي هذا القوام لتوفير وجود أمني في المناطق السكانية الرئيسية التي تُعتبر من أبرز معاقل الجماعات المسلّحة غير الشرعية وفي المناطق ذات الأولوية لتحقيق الاستقرار وبسط سلطة الدولة.
    D. Groupes armés illégaux issus du processus de démobilisation des UN دال - الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون التي ظهرت عقب تسريح المنظمات
    Il a invité tous les groupes armés illégaux à déposer leurs armes et à participer au processus de reconstruction du pays. UN فقد دعا كافة الجماعات المسلحة بصورة غير مشروعة إلى إلقاء أسلحتها والمشاركة في عملية تعمير البلد.
    La guerre contre les groupes armés illégaux devait être gagnée. UN فالمعركة ضد المجموعات غير الشرعية المسلحة يجب كسبها.
    Par ailleurs, la démobilisation n'a été que partielle dans les deux groupes armés illégaux ne participant pas au processus de démobilisation que j'ai mentionnés dans mon rapport de 2006, les Autodefensas Campesinas del Casanare et le Frente Cacique Pipinta, et on estime qu'il y a toujours des enfants dans leurs rangs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية التسريح لم تطبق إلا جزئيا في الجماعتين المسلحتين غير القانونيتين الخارجتين عن عملية التسريح الوارد ذكرهما في التقرير الذي قدمته في عام 2006، وهما قوات الدفاع الريفية لمقاطعة كاساناري وجبهة كاسيك بيبينتا، ويعتقد أنه ما زال ثمة أطفال في صفوف هاتين الجماعتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus