"armés opérant dans" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة العاملة في
        
    • المسلحة الناشطة في
        
    • المسلحة النشطة في
        
    • المسلحة التي تقاتل في
        
    • مسلحة تنشط في
        
    Les groupes armés opérant dans ce district compteraient dans leurs rangs des membres d'un ancien groupe d'autodéfense qui n'a jamais rendu les armes et dont certains éléments auraient pris part à ces violences. UN ويعتقد أنه توجد في صفوف الجماعات المسلحة العاملة في كابيلفستو عناصر من إحدى مجموعات الحراسة الأهلية السابقة التي لم يتم نزع سلاحها على الإطلاق، والذين يزعم أنهم متورطون في أعمال العنف.
    Première évaluation des groupes armés opérant dans la République démocratique du Congo UN تقييم أولي للجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il les aidera aussi à s'entendre sur les moyens de neutraliser la menace que font peser les divers groupes armés opérant dans la région des Grands Lacs, selon la démarche exposée aux paragraphes 47 à 52. UN وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه.
    :: Être préoccupés par le refus des groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo de désarmer volontairement, UN :: وإذ يساورنا القلق حيال رفض الجماعات المسلحة الناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلقاء السلاح طوعا،
    Il appelle fermement toutes les parties concernées à s'abstenir de tout acte contraire aux accords de cessez-le-feu et à cesser, en particulier, tout soutien aux groupes armés opérant dans l'est du Congo. UN ويحث جميع الأطراف المعنية على الامتناع عن أي عمل يتعارض مع اتفاقات وقف إطلاق النار ولا سيما وقف جميع أشكال الدعم للمجموعات المسلحة الناشطة في الجزء الشرقي من الكونغو.
    Des affrontements fréquents entre les troupes des FARDC et des groupes armés opérant dans la zone ont fait de nombreuses victimes parmi la population civile. UN فقد أدت المصادمات المتكررة بين جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة النشطة في هذه المنطقة إلى خسائر عديدة في صفوف المدنيين.
    Il a relevé que les ressources tirées du braconnage sont affectées à des activités illégales, notamment celles des groupes armés opérant dans la région. UN وأشارت اللجنة إلى أن عائدات الصيد غير المشروع تستخدم في أنشطة غير مشروعة، ولا سيما أنشطة الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة.
    Renouvelant sa ferme condamnation de tout appui intérieur ou extérieur apporté aux groupes armés opérant dans la région, en particulier l'appui militaire, logistique et financier, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي دعم خارجي بجميع أشكاله يقدم إلى الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة، بوسائل منها الدعم المالي واللوجستي والعسكري،
    Renouvelant sa ferme condamnation de tout appui intérieur ou extérieur apporté aux groupes armés opérant dans la région, en particulier l'appui militaire, logistique et financier, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي دعم خارجي بجميع أشكاله يقدم إلى الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة، بوسائل منها الدعم المالي واللوجستي والعسكري،
    Se déclarant préoccupé par l'appui qu'apportent des réseaux régionaux et internationaux aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Le mandat du Groupe a en outre été élargi pour que celui-ci concentre aussi son activité dans la province orientale, ainsi que sur les réseaux régionaux et internationaux qui fournissent une aide aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وجرى أيضا توسيع نطاق ولاية الفريق بناء على طلب المجلس بأن يركز الفريق أنشطته أيضا على المقاطعة الشرقية وكذلك على الشبكات الإقليمية والدولية التي تقدم الدعم إلى الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se déclarant préoccupé par l'appui qu'apportent des réseaux régionaux et internationaux aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Il a également présenté le premier rapport d'évaluation établi par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) sur les groupes armés opérant dans la République démocratique du Congo. UN وقدم أيضا تقرير التقييم الأول، الذي أعدته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces facteurs ont contribué à l'apparition de nouvelles alliances entre les groupes armés opérant dans la région, qui sans cesse fluctuent, et qui ne sont plus forcément fonction des appartenances ethniques. UN وساهمت هذه العوامل في ظهور نمط جديد من التحالفات بين الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة وهي تحالفات متغيرة لم تعد تقوم بالضرورة على أساس عرقي.
    Se déclarant préoccupé par l'appui qu'apportent des réseaux régionaux et internationaux aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Tous les groupes armés opérant dans le nord du Mali auraient pris des enfants pour cible afin de les recruter et de les utiliser. UN ٣٩ - وتذكر التقارير أن جميع الجماعات المسلحة الناشطة في شمال مالي تستهدف الأطفال لأغراض التجنيد والاستخدام.
    Les groupes armés opérant dans le nord du Mali ont formé des coalitions changeantes au fil du temps, menant des opérations militaires conjointes et partageant des campements communs. UN وفي أوقات مختلفة، شكلت الجماعات المسلحة الناشطة في شمال مالي ائتلافات متقلبة، مما انطوى على عمليات عسكرية مشتركة، ووضع القوات في مواقع مشتركة.
    Si les établissements scolaires n'étaient pas expressément visés par les groupes armés opérant dans l'est, la crainte d'incursions par ces groupes, notamment l'Armée de résistance du Seigneur, décourageait les parents d'envoyer leurs enfants à l'école. UN وفي حين أن الجماعات المسلحة الناشطة في الشرق لا تستهدف تحديدا المدارس فإن الخوف من غارات الجماعات المسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة منع الوالدين من إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Le Gouvernement a concrétisé son intention de négocier avec les groupes armés opérant dans certaines parties du Teraï en créant une commission ministérielle et en invitant ces groupes armés à des pourparlers. UN 19 - قامت الحكومة، بناء على اعتزامها التفاوض مع الجماعات المسلحة الناشطة في بعض أنحاء منطقة تاراي، بتشكيل لجنة وزارية وتوجيه دعوة إلى هذه الجماعات لإجراء محادثات.
    En ce qui concerne le processus de réconciliation nationale, des accords de cessez-le-feu ont été signés au cours de l'année écoulée avec 10 des 11 groupes armés opérant dans le pays. UN 19 - وفي مجال المصالحة الوطنية، تم خلال السنة الماضية التوقيع على اتفاقات وقف إطلاق النار مع 10 جماعات من أصل 11 من الجماعات المسلحة النشطة في البلاد.
    Objectif : Empêcher et prévenir la fourniture d'armes et de tout matériel ou toute assistance connexes aux groupes armés opérant dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri et aux groupes qui ne sont pas parties à l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo, signé à Pretoria le 17 décembre 2002. UN الهدف: وقف وإنهاء الإمداد بالأسلحة وأي مواد ذات صلة بها أو أي مساعدة للجماعات المسلحة النشطة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري وللجماعات غير الأطراف في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المبرم في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Les pays concernés se sont également engagés à s'abstenir de toute action visant à porter atteinte partiellement ou totalement à la stabilité ou l'intégrité territoriale d'un autre État, ainsi qu'à empêcher la fourniture directe ou indirecte d'armes et de toute assistance aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وقد وعدت البلدان المعنية أيضا بالامتناع عن عمل يهدف بشكل جزئي أو كلي إلى زعزعة استقرار بلدان بعضهم البعض ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها الأخرى، وكذلك الحيلولة دون تقديم الأسلحة والدعم بشكل مباشر أو غير مباشر للجماعات المسلحة التي تقاتل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Au fil de l’enquête qu’il mène depuis la fin 2011, le Groupe a trouvé des preuves substantielles attestant le soutien des autorités rwandaises à des groupes armés opérant dans l’est de la RDC. UN 3 - وعلى مدى التحقيقات التي أجراها فريق الخبراء منذ أواخر عام 2011، عثر الفريق على أدلة مادية تثبت تقديم مسؤولين روانديين الدعم إلى جماعات مسلحة تنشط في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus