Le Pérou a proposé une initiative pour geler les armements offensifs en Amérique du Sud, et poursuit actuellement des entretiens avec des pays amis. | UN | ولقد اتخذت بيرو مبادرة لتجميد الأسلحة الهجومية في أمريكا الجنوبية، وتجري الآن محادثات مع بلدان صديقة. |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Nous estimons par ailleurs que toute possibilité de déploiement d'armements offensifs stratégiques hors du territoire national doit être exclue. | UN | ونحن نرى أيضاً ضرورة استبعاد إمكانية نشر الأسلحة الهجومية الاستراتيجية خارج الأقاليم الوطنية. |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Nous estimons par ailleurs que toute possibilité de déploiement d'armements offensifs stratégiques hors du territoire national doit être exclue. | UN | ونحن نرى أيضا ضرورة استبعاد إمكانية نشر الأسلحة الهجومية الاستراتيجية خارج الأقاليم الوطنية. |
Les deux gouvernements examineront la relation qui existe entre les armements offensifs et défensifs. | UN | 5 - وستناقش حكوماتنا العلاقة بين منظومات الأسلحة الهجومية والأسلحة الدفاعية. |
Dans ces circonstances, il conviendrait que la communauté mondiale entreprenne à titre prioritaire d'élaborer au plus vite un régime juridique international en vertu duquel il serait interdit d'envoyer dans l'espace des armements offensifs. | UN | وفي رأينا، فإنه ينبغي أن يصبح التطور السريع لنظام قانوني دولي يحظر نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء الخارجي، أحد المهام الرئيسية للمجتمع العالمي. |
Les deux parties ont réaffirmé qu'elles s'engageaient à renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale et souligné la nécessité de nouvelles réductions des armements offensifs stratégiques. | UN | وأكد كل من الطرفين من جديد التزامه بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وشدد على أهمية زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Par conséquent, non seulement ce traité ne limite plus le nombre de missiles nucléaires de la Fédération de Russie et des États-Unis, mais il autorise en fait les deux pays à augmenter leurs armements offensifs stratégiques. | UN | لذا فإن المعاهدة لم تعد قاصرة فحسب عن تقليص عدد الصواريخ النووية المملوكة للاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وإنما تتيح في الواقع إمكانية زيادة أعداد الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
5. Les deux gouvernements examineront la relation qui existe entre les armements offensifs et défensifs. | UN | 5- وستناقش حكوماتنا العلاقة بين منظومات الأسلحة الهجومية والأسلحة الدفاعية. |
Par conséquent, non seulement ce traité ne limite plus le nombre de missiles nucléaires de la Fédération de Russie et des États-Unis, mais il autorise en fait les deux pays à augmenter leurs armements offensifs stratégiques. | UN | لذا فإن المعاهدة لم تعد قاصرة فحسب عن تقليص عدد الصواريخ النووية المملوكة للاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وإنما تتيح في الواقع إمكانية زيادة أعداد الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction des armements offensifs stratégiques est une contribution importante à ce processus et à la stabilité stratégique. | UN | وتعد معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين روسيا والولايات المتحدة مساهمة هامة في هذه العملية ومن أجل الاستقرار الاستراتيجي. |
La Norvège encourage la Fédération de Russie et les États-Unis à réduire leurs armes nucléaires au-delà des limites fixées par le Traité de réduction des armements offensifs stratégiques. | UN | تشجع النرويج الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على القيام بتخفيض الأسلحة النووية فيما يتجاوز ما تنص عليه معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Le projet de résolution ne mentionne notamment les objectifs poursuivis en vertu du Traité pas le démantèlement des installations de production de matières fissiles à des fins militaires ni la réduction des arsenaux nucléaires, notamment les objectifs poursuivis en vertu du Traité de Moscou sur la réduction des armements offensifs stratégiques. | UN | فهو، مثلا، لا يذكر تفكيك مرافق إنتاج المواد النووية الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو تخفيفات الترسانات النووية، بما فيها تلك المنفذة بموجب معاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Même si Washington insiste sur le fait que la décision d'installer ce système ne sera pas prise avant l'an 2000, pareille initiative du Sénat américain revient en substance à saper le Traité ABM et, partant, toute la structure des accords de limitation des armements offensifs stratégiques. | UN | وبرغم أن واشنطن تدأب على تأكيد أنه لن يتخذ أي قرار بصدد وزع منظومة من هذا القبيل قبل عام 2000، فإن الاتجاه الذي يسير فيه مجلس الشيوخ الأمريكي الآن يشير في الواقع إلى تقويض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ومعها هيكل الاتفاقات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية برمته. |
Je souhaiterais appeler en particulier l'attention sur les liens entre les armements offensifs et les armements défensifs. | UN | وأود أن أركّز بصفة خاصة على العلاقة بين الأسلحة " الهجومية " و " الدفاعية " . |
C'est pourquoi nous sommes prêts à négocier non seulement avec les États-Unis, mais avec d'autres puissances nucléaires, afin de réduire les armements offensifs stratégiques à des minimas suffisants pour maintenir une stabilité stratégique. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا على استعداد للتفاوض لا مع الولايات المتحدة فحسب، بل أيضا مع غيرها من الدول النووية، بغية تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية إلى أدنى المستويات الكافية لصون الاستقرار الاستراتيجي. |
La corrélation entre le maintien du Traité ABM et la possibilité de limiter les armements offensifs stratégiques est du reste clairement établie tant dans cet instrument que dans les Traités START I et II. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن يعبّر بوضوح عن الارتباط بين الحفاظ على هذه المعاهدة وإمكانية تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ذاتها وكذلك في معاهدتي ستارت-1 وستارت-2. |
Parmi les événements les plus importants et les plus marquants de cette année figure l'entrée en vigueur du Traité signé par les États-Unis et la Fédération de Russie sur des mesures destinées à réduire et limiter davantage les armements offensifs stratégiques (nouveau Traité START). | UN | ومن الأحداث الهامة والبعيدة المدى لهذا العام بدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن خفض الأسلحة الهجومية والاستراتيجة والحد منها (معاهدة ستارت الجديدة). |
De plus, le Traité de Moscou et le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur les mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements offensifs ne vont pas au-delà de la simple mise hors service des armes nucléaires, et les Parties au Traité n'ont pas l'obligation de détruire leurs armes nucléaires visées par ces instruments. | UN | وعلاوة على ذلك، فمعاهدة موسكو والمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة ستارت الجديدة) لا تذهبان إلى أبعد من مجرد النص على التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يقع بموجبهما على طرفيهما أي التزام بتدمير أسلحتهما النووية. |