"armes à des groupes" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة إلى الجماعات
        
    • الأسلحة إلى جماعات
        
    • أسلحة لجماعات
        
    • الأسلحة لجماعات
        
    • الأسلحة للجماعات
        
    Certains États continuent de transférer ou de tolérer le transfert d'armes à des groupes terroristes tout en condamnant les terroristes. UN وتواصل بعض الدول نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، أو تتغاضى عنه، في حين تدين في الوقت ذاته الإرهابيين.
    J'ai exhorté tous les États à redoubler d'efforts pour qu'ils s'acquittent des obligations qui leur incombent au regard des résolutions du Conseil de sécurité et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. UN وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    J'exhorte à nouveau tous les États à redoubler d'efforts pour qu'ils s'acquittent des obligations qui leur incombent au regard des résolutions du Conseil de sécurité et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. UN وقد كرّرتُ مناشدتي جميع الدول الأعضاء معاودة بذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها عملاً بقرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير الضرورية لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    Tous les États doivent adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, préalable indispensable à la stabilité au Liban et dans la région. UN فيجب أن تتخذ الدول جميعها التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة حكومة لبنان. فذلك عامل أساسي لتحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة.
    À cet égard, le MERCOSUR et ses États associés estiment qu'il importe de compléter le Programme d'action de 2001 avec des accords additionnels décisifs dans des domaines comme la possession par des civils d'armes et le transfert d'armes à des groupes armés illicites. UN وفي هذا الصدد فإن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها ترى أن من المهم تكميل برنامج العمل لسنة 2001 بإضافة اتفاقات حاسمة في مجالات من قبيل الممتلكات المدنية من الأسلحة وعمليات نقل الأسلحة إلى جماعات مسلحة غير مشروعة.
    Yair Klein a également été condamné à une amende de 13 400 dollars des États-Unis par un tribunal israélien pour vente d'armes à des groupes colombiens illégaux, et il a précédemment subi une peine de prison de 16 mois en Sierra Leone pour vente d'armes à un groupe rebelle. UN واتهمت أيضا محكمة إسرائيلية كلاين ودفع غرامة قدرها 400 13 دولار لقيامه ببيع أسلحة لجماعات كولومبية غير مشروعة، وكان قد سبق له أن اعتقل لمدة 16 شهرا في سيراليون بتهمة بيع الأسلحة لجماعة متمردة.
    D'après les mêmes informations, des trafiquants cambodgiens auraient livré différents types d'armes à des groupes extrémistes dissidents tels que Lashkhar-e-Tyyeba, connu pour ses liens avec Al-Qaida. UN ووفقا لهذه التقارير، فقد كان المهربون الكمبوديون أيضا يهربون أنواع عديدة من الأسلحة لجماعات الميليشيات المتمردة مثل " عسكر الطيبة " وهي جماعة معروفة بصلاتها بتنظيم القاعدة.
    Un tel traité permettrait non seulement de réglementer ce commerce et de favoriser une meilleure transparence, il jouerait aussi un rôle important sur le plan de la sécurité humaine, en interdisant la vente d'armes à des groupes ou des personnes lorsqu'il y a tout lieu de penser que ces armes seront utilisées pour bafouer les droits de l'homme ou le droit humanitaire international. UN ومن شأن هذه المعاهدة لا أن تنظم ذلك الاتجار وتنهض بالشفافية فحسب؛ وإنما أن تشمل أيضا عنصر أمن بشري أقوى، فتحرّم بيع الأسلحة للجماعات أو الأفراد عندما يتوفر سبب كاف للاعتقاد بأن تلك الأسلحة ستستخدم في انتهاك حقوق الإنسان أو خرق القانون الإنساني الدولي.
    Il est impérieux que les États se conforment aux embargos des Nations Unies sur les armes en vue de prévenir le transfert d'armes à des groupes armés non étatiques dont les activités relèvent du crime organisé, du terrorisme et d'autres activités illicites. UN ومن الضروري أن تلتزم الدول بحظر الأمم المتحدة على الأسلحة بغية منع نقل الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول، وهي الجماعات العاملة في مجال الجريمة المنظمة والإرهاب والأنشطة غير القانونية الأخرى.
    Selon nous, rien ne saurait justifier la pratique de certains États de condamner le terrorisme tout en fermant les yeux sur les transferts d'armes à des groupes terroristes. UN ونحن نرى إنه لا شيء يمكن أن يبرر ممارسة بعض الدول لإدانة الإرهاب وفي الوقت نفسه السماح بنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    En l'absence d'instruments internationaux détaillés et juridiquement contraignants empêchant le transfert d'armes à des groupes terroristes, l'Ukraine est convaincue que la Conférence du désarmement doit sans attendre ouvrir des négociations sur un traité relatif au commerce des armes. UN وحيث إنه لا يوجد في الوقت الحاضر صك شامل وملزم دولياً ينص على درء خطر نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، ترى أوكرانيا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبادر دون إبطاء بإجراء مفاوضات تتناول معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    En particulier, elle érige en infraction le fait de fournir des armes à des groupes terroristes, y compris à des entités que le Ministre de la justice a désignées comme étant des groupes terroristes, ou à des personnes qui leur sont associées. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القانون ينظر إلى تقديم الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، بما في ذلك الكيانات التي حددها وزير العدل باعتبارها جماعات إرهابية، أو الأشخاص المرتبطين بها، باعتباره جريمة.
    Par ailleurs, il incombe à tous les États, en vertu des résolutions du Conseil de sécurité, de prendre les mesures nécessaires afin d'empêcher le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة على سيطرة حكومة لبنان.
    Ainsi qu'il est prévu dans les résolutions du Conseil de sécurité, tous les États sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher le transfert d'armes à des groupes armés qui ne sont pas sous le contrôle du Gouvernement libanais. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    J'exhorte à nouveau tous les États à redoubler d'efforts pour qu'ils s'acquittent des obligations qui leur incombent au regard des résolutions du Conseil de sécurité et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. UN وقد كرّرتُ مناشدتي جميع الدول الأعضاء تجديد بذل جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها عملا بقرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير الضرورية لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة الحكومة اللبنانية.
    La récente multiplication des actes de piraterie le long des côtes somaliennes est une nouvelle difficulté dans la lutte contre le terrorisme, car la piraterie, que l'Ouganda considère comme une forme de terrorisme, pourrait être utilisée comme canal de livraisons d'armes à des groupes terroristes. UN وقال إن التصعيد الذي تم مؤخرا في أعمال القرصنة على طول ساحل الصومال يشكل تهديدا إضافيا للنضال ضد الإرهاب لأن القرصنة، التي تعتبرها أوغندا شكلا من أشكال الإرهاب، يمكن استخدامها كوسيلة لتوصيل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    Si l'un des principes de l'ONU est de prévenir la violence et d'obtenir une paix stable et durable, il existe des gouvernements qui transfèrent des armes à des groupes rebelles et terroristes, ainsi que des États Membres de l'ONU qui perçoivent avec mépris les efforts déployés en vue du désarmement et de la réduction des dépenses militaires. UN وعلى الرغم من أن أحد مبادئ الأمم المتحدة يقضي بمنع العنف وبتحقيق سلام دائم ومستقر، هناك حكومات تنقل الأسلحة إلى الجماعات الثائرة والإرهابية، كما أن هناك دولا أعضاء بالأمم المتحدة تنظر بازدراء إلى الجهود الهادفة إلى نزع السلاح وتخفيض الإنفاق العسكري.
    Ils ont déclaré qu'ils restaient préoccupés par le fait que la Conférence n'avait pas réussi, en raison de la position prise par un État, à se mettre d'accord sur une formulation reconnaissant la nécessité d'établir et de maintenir des contrôles sur la possession d'armes légères par des particuliers et la nécessité d'empêcher les ventes de telles armes à des groupes non étatiques. UN وأعربوا عن استمرار قلقهم العميق إزاء عجز المؤتمر، بسبب موقف دولة واحدة، عن الاتفاق على صيغة تُسلِّم بالحاجة إلى وضع وإبقاء ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة، والحاجة إلى منع مبيعات هذه الأسلحة إلى الجماعات غير الحكومية.
    Les résolutions du Conseil de sécurité imposent à tous les États l'obligation d'adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, ce qui est indispensable pour la stabilité au Liban et dans la région. UN وإن من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة الحكومة اللبنانية. ويشكل ذلك عاملا أساسيا للاستقرار في لبنان والمنطقة.
    Étant donné la nature du conflit en République démocratique du Congo, il existe peu de documents qui fournissent des preuves incontestables de transfert d'armes à des groupes armés non gouvernementaux. UN 9 - ونظرا لطبيعة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية فإنه لا يوجد إلا النزر اليسير من الوثائق التي تقدم إثباتات لا جدال فيها على نقل الأسلحة إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    :: Fournit des armes à des groupes terroristes; UN :: يقدم أسلحة لجماعات إرهابية
    D'après les mêmes informations, des trafiquants cambodgiens auraient livré différents types d'armes à des groupes extrémistes dissidents tels que Lashkhar-e-Tyyeba, connu pour ses liens avec Al-Qaida. UN ووفقا لهذه التقارير، فقد كان المهربون الكمبوديون أيضا يهربون أنواع عديدة من الأسلحة لجماعات الميليشيات المتمردة مثل " عسكر الطيبة " وهي جماعة معروفة بصلاتها بتنظيم القاعدة.
    d) Les milieux affairistes ougandais sont déterminés à fournir des armes à des groupes armés dans le district de l'Ituri UN (د) إصرار قطاع الأعمال التجارية في أوغندا على توفير الأسلحة للجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus