"armes à destination de" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة إلى
        
    • الأسلحة شمل
        
    • الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى قطاع
        
    • أسلحة إلى
        
    • الأسلحة المتجهة إلى
        
    • الأسلحة المرسلة إلى
        
    • الأسلحة الموجهة إلى
        
    • الأسلحة غير القانونية إلى
        
    La contrebande d'armes à destination de Gaza demeure préoccupante. UN وما زالت الشواغل المتعلقة بتهريب الأسلحة إلى غزة قائمة.
    Le Comité s'inquiète en outre d'informations récentes faisant état de contrebande d'armes à destination de régions voisines. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN ويتعين أن يكرس المجلس والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Par sa résolution 1556 (2004), le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur les armes à destination de tous individus et entités non gouvernementales, y compris les Janjaouid, opérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest (Soudan). UN 3 - فرض مجلس الأمن بموجب قراره 1556 (2004) حظرا على توريد الأسلحة شمل جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور في السودان، بمن فيهم الجنجويد.
    Les attaques menées contre Be'er-Sheva et Ashkelon, deux grandes agglomérations d'Israël, à l'aide de missiles Grad, témoignent une fois de plus à l'évidence des conséquences dangereuses et déstabilisatrices de la poursuite de la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN والهجمات السالفة الذكر التي شنت على مدينتي بئر السبع وعسقلان الإسرائيليتين الكبيرتين باستخدام صواريخ غراد تشكل مثالا واضحا آخر على العواقب الخطيرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن مواصلة تهريب الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى قطاع غزة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. Malheureusement, cette importante question UN وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN ويتعين أيضا أن يكرس مجلس الأمن والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Il faudrait inclure également des indicateurs des exportations d'armes à destination de l'Afrique. UN وينبغي أن يوفّر أيضا مؤشرات على صادرات الأسلحة إلى أفريقيا.
    Elle maintient elle-même depuis 1996 un embargo sur les armes à destination de l'Afghanistan. UN وكان الاتحاد الأوروبي نفسه قد فرض، منذ عام 1996، حظرا على توريد الأسلحة إلى أفغانستان.
    Il demandait également que soient prises des mesures en vue de décourager les mouvements d'armes à destination de pays ou de régions qui sont engagés dans des conflits armés ou qui viennent d'en sortir. UN ودعا أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق الداخلة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    Toutefois, l'absence de réglementation peut conduire à des transferts d'armes à destination de régions en guerre. UN بيد أن عدم تنظيم هذه الأنشطة يمكن أن يفضي إلى نقل الأسلحة إلى مناطق الصراعات.
    Toutefois, l'absence de réglementation peut conduire à des transferts d'armes à destination de régions en guerre. UN بيد أن عدم تنظيم هذه الأنشطة يمكن أن يفضي إلى نقل الأسلحة إلى مناطق الصراعات.
    Le Groupe de contrôle a reçu de nombreux rapports faisant état de mouvements d'armes à destination de la Somalie et estime que la plupart d'entre eux étaient fondés. UN ووردت إلى الفريق تقارير كثيرة تتعلق بتدفقات الأسلحة إلى الصومال، ومعظمها في رأي الفريق له أساس من الصحة.
    Il a été recommandé d'enrayer et si possible d'éradiquer le trafic d'armes à destination de la République démocratique du Congo. UN وقد أوصى التقرير بوقف بل وبمنع تدفق الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Hamas doit également mettre fin à la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN وعلى حماس أن توقف أيضا تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Les transferts d'armes à destination de terroristes sont un fléau pour la civilisation moderne. UN إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بلاء للحضارة الحديثة.
    Par sa résolution 1556 (2004), le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur les armes à destination de tous les individus et entités non gouvernementales, y compris les Janjaouid, opérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest (Soudan). UN 3 - فرض مجلس الأمن بموجب قراره 1556 (2004) حظرا على توريد الأسلحة شمل جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور في السودان، بمن فيهم الجنجويد.
    Les attaques menées contre Be'er-Sheva et Ashdod, deux grandes agglomérations d'Israël, à l'aide de missiles Katioucha, témoignent une fois de plus à l'évidence des conséquences dangereuses et déstabilisatrices de la poursuite de la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN والهجمات السالفة الذكر التي شنت على بئر السبع وأشدود - التي استخدمت فيها قذائف الكاتيوشا من طراز غراد لاستهداف اثنين من المراكز السكانية الكبرى في إسرائيل - تقدم مثالا واضحا آخر على العواقب الخطيرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن تهريب الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى قطاع غزة.
    À ce jour, la FINUL n'a ni reçu ni trouvé des preuves de la présence d'une infrastructure militaire ou de la contrebande d'armes à destination de la zone d'opérations. UN وحتى تاريخه، لم يُقدم إلى القوة المؤقتة دليل على وجود هياكل عسكرية أساسية جديــدة أو على تهريــب أسلحة إلى داخــل منطقـــة عملياتهـــا، ولم تعثــر على أي دليل من هذا النوع.
    :: À faire cesser le trafic des armes à destination de l'est de la République démocratique du Congo; UN :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ce cas illustre aussi l'importance pour le Comité et la MONUC d'entretenir entre eux une étroite communication sur la question des livraisons d'armes à destination de la République démocratique du Congo. UN وتُبرز الحالة أيضا، ضرورة وجود اتصالات مباشرة بين اللجنة والبعثة بخصوص شحنات الأسلحة المرسلة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À cet égard, Djibouti tient à réitérer son plein respect des dispositions de la résolution 751 (1992) du Conseil de sécurité, et a toujours plaidé pour le respect de l'embargo des armes à destination de la Somalie faute d'une autorité centrale afin de rétablir la stabilité et d'éviter les effusions de sang. UN وفي هذا الصدد، تود جيبوتي أن تعيد التأكيد على امتثالها التام لأحكام قرار مجلس الأمن 751 (1992). وبما أن الصومال يفتقر إلى حكومة مركزية، فقد دعونا باستمرار إلى الامتثال التام لحظر الأسلحة الموجهة إلى ذلك البلد، بغية إعادة إحلال الاستقرار والحيلولة دون إراقة الدماء.
    Que peut être la contribution de la communauté internationale si elle ferme les yeux devant la poursuite d'un trafic illicite d'armes à destination de groupes terroristes? UN ما هو إسهام المجتمع الدولي إذا أغفلنا استمرار تهريب الأسلحة غير القانونية إلى الجماعات الإرهابية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus