Rappelant que les armes blanches sont des outils susceptibles d'être utilisés à des fins de violence et de criminalité; | UN | وإذ نشير إلى أن السلاح الأبيض يشكل أداة قد يجري استخدامها لأغراض العنف والجريمة؛ |
Les miliciens utilisent des armes blanches telles que machettes, haches, flèches et des armes à feu comme des kalachnikov. | UN | واستخدمت الميليشيات السلاح الأبيض مثل الساطور، والفأس، والسهم، والأسلحة النارية مثل الكلاشنكوف. |
Les statistiques révèlent que les armes à feu causent plus de décès que les armes blanches. | UN | وتكشف اﻹحصاءات عن أن الوفيات الناجمة عن استعمال اﻷسلحة النارية تزيد عن تلك الناجمة عن استعمال اﻷسلحة البيضاء. |
Dans le cadre de la présente loi, le terme «armes» s’entend des armes blanches, des armes à feu qui figurent dans les trois listes jointes et de leurs munitions, ainsi que de leurs parties principales, sauf si le contexte précise qu’il en est autrement. | UN | وإذا أطلق لفظ اﻷسلحة في هذا القانون فإنه يقصد به اﻷسلحة البيضاء واﻷسلحة النارية الواردة بالقوائم الثلاث المرافقة، وذخائرها، وأجزائها الرئيسية، إلا إذا قصد من سياق النص غير ذلك. |
De plus, lors de manifestations organisées par ces groupes, des participants auraient brandi des armes blanches et chanté des slogans injurieux, suscitant la haine envers les institutions en place. | UN | وقد نظمت هذه الجماعات مظاهرات لوح المشاركون فيها بأسلحة بيضاء وأطلقوا شعارات شائنة تحرض على المؤسسات القائمة. |
Le gouverneur de la province et le procureur ont précisé que les victimes avaient été attaquées avec des armes blanches. | UN | وينسب الحاكم المذبحة إلى مجموعات المتمردين, وأكد حاكم الاقليم النائب العام أنه تم الاعتداء على الضحايا بالسلاح الأبيض. |
Le tribunal l'a reconnu coupable de détention illégale d'armes blanches et de viol sans examiner ces accusations lors du procès. | UN | وقد أدانته المحكمة بحمل أسلحة بيضاء بلا رخصة كما أدانته بالاغتصاب دون فحص هاتين التهمتين أثناء الإجراءات. |
La facilité d'accès à la drogue combinée à la présence de nombreuses armes blanches dans la prison rend particulièrement nécessaire de renforcer la sécurité. | UN | ويدل توافر المخدرات على نطاق واسع مع عدد السكاكين الكبير في السجن على الحاجة إلى تعزيز الأمن. |
Les miliciens ont utilisé des armes blanches et des armes à feu. | UN | وقد استخدم أفراد الميليشيا السلاح الأبيض والأسلحة النارية على السواء. |
:: Un extrait de la loi nº 60-011 du 22 juillet 1969 sur le régime de l'armement à l'exception des armes blanches; | UN | :: مقتطف من القانون رقم 60-011 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1969 المتعلق بنظام الأسلحة باستثناء السلاح الأبيض |
Ils se sont également dits satisfaits de la référence faite aux armes blanches en tant qu'outils susceptibles d'être utilisés à des fins de violence et de criminalité en Afrique centrale. | UN | كما أعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها للإشارة إلى السلاح الأبيض بوصفه أداة يُحتمل استخدامها لأغراض العنف والإجرام في وسط أفريقيا. |
En particulier l'élaboration d'un guide des meilleures pratiques permettant l'harmonisation de législation et incluant une définition dans les législations des armes blanches ainsi que la criminalisation de leur utilisation à des fins de massacres. | UN | ويشمل ذلك خصيصا وضع دليل لأفضل الممارسات يسمح بمواءمة التشريعات وبإدراج بنود في القوانين تُعَرِّف السلاح الأبيض وتُجرِّم استخدامه لارتكاب المذابح. |
À ce moment-là, des bérets rouges sont descendus de leurs véhicules en même temps que des civils munis d'armes blanches descendaient de bus, ils ont franchi le portail de l'enceinte du stade et commencé à tirer. | UN | وفي ذلك الوقت ترجل أفراد القبعات الحمر من مركباتهم، بتزامن مع نزول مدنيين يحملون السلاح الأبيض من الحافلات، واجتازوا بوابة محيط الملعب وبدأوا يطلقون النار. |
100. Les femmes ont été déshabillées, souvent par la force et le recours à des armes blanches, y compris des ciseaux dans certains cas. | UN | 100 - وجُرِّدت النساء من ثيابهن عنوة وباستخدام السلاح الأبيض في كثير من الأحيان، بما في ذلك مقاص في بعض الحالات. |
Dans le cadre de la présente loi, le terme «armes» s’entend des armes blanches, des armes à feu et de leurs munitions, ainsi que de leurs parties principales, sauf si le contexte précise qu’il en est autrement. | UN | وإذا أطلق لفظ اﻷسلحة في هذا القانون فإنه يقصد به اﻷسلحة البيضاء واﻷسلحة النارية وذخائرها، وأجزاؤها الرئيسية، إلا إذا تبين من سياق النص غير ذلك. |
Les permis de détention des armes blanches sont permanents. | UN | وتكون تراخيص اﻷسلحة البيضاء دائمة. |
a) armes blanches Par pièce | UN | أ - اﻷسلحة البيضاء. |
«armes blanches» s’entend de tout appareil ou matériel destiné à porter atteinte aux personnes ou constituant un danger pour la sûreté générale, décrit à la liste No 1 ci-jointe, sauf les éléments qui font partie du costume omanais. | UN | ٣ - اﻷسلحة البيضاء: ويقصد بها كل آلــة أو أداة أعــدت بطبيعتها ﻹيــذاء اﻷشخاص أو من شأنها أن تشكل خطرا على السلامة العامة والمبينة بالقائمة رقم )١( المرافقة، إلا ما يدخل من ذلك ضمن الزي العماني. |
47. Le 20 juillet 1996, entre 5 heures et 6 heures du matin, le camp de déplacés tutsis aurait subi un assaut de la part des rebelles répartis en différents groupes pour neutraliser la position militaire du camp et massacrer les déplacés à l'aide d'armes de guerre ou d'armes blanches telles des machettes ou des serpes. | UN | ٧٤- وفي ٠٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ بين الخامسة والسادسة صباحاً تعرض مخيم المشردين التوتسي لهجوم شنه متمردون توزعوا على مجموعات مختلفة لعزل المطار العسكري للمخيم وذبح المشردين بأسلحة حربية أو بأسلحة بيضاء مثل السواطير والمحاطب. |
Le 17 janvier 2014, la communauté musulmane de la ville de Boali a subi une attaque qui a fait près de 10 morts et plusieurs blessés, essentiellement par armes blanches. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2014، تعرّض المسلمون في مدينة بوالي إلى هجوم بالسلاح الأبيض أسفر عن 10 وفيات وإصابات عديدة. |
Le tribunal l'a reconnu coupable de détention illégale d'armes blanches et de viol sans examiner ces accusations lors du procès. | UN | وقد أدانته المحكمة بحمل أسلحة بيضاء بلا رخصة كما أدانته بالاغتصاب دون فحص هاتين التهمتين أثناء الإجراءات. |
A cet âge, les enfants peuvent porter les armes, qu'il s'agisse d'armes blanches ou d'armes à feu. | UN | فعند بلوغ تلك السن يسمح لﻷطفال بحمل السلاح من السكاكين إلى البنادق. |
Le Rapporteur spécial a visité le siège du groupe Soko Rex et s'est rendu compte de son efficacité à travers l'importante quantité de littérature raciste et d'armes (armes à feu et armes blanches) saisie auprès des mouvements d'extrême droite. | UN | وقد زار المقر الخاص مقر فريق سوكو ركس وتبين كفاءتها عبر كمية كبيرة من الكتابات العنصرية واﻷسلحة )النارية والبيضاء( التي صادرتها لدى حركات اليمين المتطرف. |
Lors de l'attaque du 1er janvier 1998 dans les environs de l'aéroport international de Bujumbura, les rebelles étaient surtout munis d'armes blanches, à savoir des couteaux, des haches, des matraques et des houes, mais s'étaient également servis de fusils et de grenades. | UN | وخلال هجوم ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ في ضواحي مطار بوجنبورا الدولي كان المتمردون يحملون أسلحة بيضاء خاصة، أي سكاكين وفؤوس وهراوات ومعزقات ولكنهم استخدموا أيضاً بنادق وقنابل يدوية. |
- Quiconque vend, achète ou distribue, importe ou fabrique à des fins illicites des armes blanches; | UN | - أي شخص يبيع أنواع السلاح الأبيض أو يشتريها أو يوزعها أو يستوردها أو يصنعها لأغراض غير مشروعة؛ |