"armes chimiques à" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة الكيميائية في
        
    • الأسلحة الكيميائية على
        
    • أسلحة كيميائية في
        
    • أسلحتها الكيميائية إلى
        
    • الأسلحة الكيميائية القائم على
        
    • الأسلحة الكيميائية إلى
        
    • للأسلحة الكيميائية في
        
    J'espère que beaucoup d'entre vous auront l'occasion de visiter l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. UN ونأمل أن تسنح للكثيرين منكم فرصة للقيام بزيارة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    L'une des priorités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye est de parvenir à l'universalisation de la Convention. UN وثمة أولوية هامة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي تتمثل في بلوغ عالمية الاتفاقية.
    Examen de la fonction achats de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. UN استعراض مهمة الشراء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    L'emploi d'armes chimiques à grande échelle contre une population civile constitue une violation grave du droit international contre laquelle il faut réagir. UN وإن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع ضد سكان مدنيين يعد انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لا بد من التصدي له.
    Rien que le mois dernier, le 27 mars 2014, les forces du régime auraient utilisé des armes chimiques à Harasta, un faubourg de Damas. UN ففي الشهر الماضي، وبالضبط في 27 آذار/مارس 2014، أفيد أن قوات النظام قامت بنشر أسلحة كيميائية في حرستا، في ضواحي دمشق.
    D’ailleurs, l’État présentera sous peu un plan de destruction des armes chimiques à l’autorité internationale qu’est l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques. UN وبالتالي ستقدم عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى الهيئة الدولية المعنية بذلك، وهي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها.
    Une autre équipe de fonctionnaires de l'OIAC a quitté La Haye le 14 janvier 2014 pour effectuer un examen technique final de l'installation de destruction d'armes chimiques à bord du Cape Ray, qui appareillera sous peu. UN وغادر فريق آخر من موظفي المنظمة لاهاي في 14 كانون الثاني/يناير 2014 لإجراء استعراض هندسي نهائي لمرفق تدمير الأسلحة الكيميائية القائم على متن السفينة MV Cape Ray، التي ستُبحر قريبا.
    Les décisions prises par les deux conseils ont, à juste titre, privilégié la neutralisation des moyens dont disposait la République arabe syrienne pour fabriquer des armes chimiques à partir de différents éléments. UN وقد أصاب القراران اللذان اتخذهما المجلسان في إعطاء أولوية تنفيذية لتعطيل القدرة على إنتاج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية من المكونات المنفصلة لهذه الأسلحة.
    La Serbie coopère activement avec l'Organisation sur l'interdiction des armes chimiques à La Haye et ses États membres. UN إن صربيا تتعاون بفعالية مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي والدول الأعضاء في المنظمة.
    C'est ainsi que des voyages d'études ont lieu en Allemagne et au Japon, à La Haye, au siège de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à Vienne, au siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et dans les bureaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN واليابان وإلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Nous sommes particulièrement satisfaits de noter que la Commission de l'Union africaine est toute disposée à inscrire la question des armes chimiques à l'ordre du jour de cette organisation. UN ويسعدنا بشكل خاص أن نلاحظ الميل الإيجابي من هيئة الاتحاد الأفريقي إلى إدراج موضوع الأسلحة الكيميائية في جدول الأعمال العادي لتلك المنظمة.
    La destruction des armes chimiques à l'ypérite commencée à la fin février était terminée en mars 2003. UN 119 - بدأ تدمير عامل غاز الخردل المستخدم في الأسلحة الكيميائية في أواخر شباط/فبراير واستكمل في شهر آذار/مارس 2003.
    Les Philippines ont déjà présenté une première déclaration à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à La Haye, conformément à l'article III de la Convention sur les armes chimiques, dans laquelle elles ont précisé que : UN تقديم الإعــلانـات سبـق للفلبين أن قدمـت إعلانا أوليا إلى منظمة حظـر الأسلحة الكيميائية في لاهاي وفقا للمادة 3 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مفــاده:
    Plus récemment, en 2008, la Finlande a dégagé 715 000 euros supplémentaires pour aider la Fédération de Russie à détruire des armes chimiques à l'usine de Shchuchye, en coopération avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN ومؤخرا، في عام 2008، خصصت فنلندا مبلغا إضافيا قدره 000 715 يورو لدعم قيام الاتحاد الروسي بتدمير الأسلحة الكيميائية في منشأة شيتشوتشيي بالتعاون مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Les boursiers visitent notamment la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. UN ويزور الزملاء تحديدا اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    En ce qui concerne l'application de la Convention sur les armes chimiques à Cuba, les listes nationales reprennent les listes de substances chimiques qui figurent dans la Convention. UN القوائم الوطنية الموضوعة لغرض تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الأراضي الوطنية مطابقة لقوائم الأسلحة الكيميائية المدرجة في الاتفاقية.
    Les imperfections contemporaines en matière de sécurité, notamment la possibilité pour des acteurs non étatiques d'utiliser des armes chimiques, ont suscité un regain d'intérêt pour l'aptitude de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à coordonner l'envoi d'une aide d'urgence aux États parties en cas d'attaque ou de menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques. UN وقد جددت أوجه العجز الراهنة في المجال الأمني، بما في ذلك إمكانية استخدام أطراف من غير الدول للأسلحة الكيميائية، الاهتمام بقدرة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على تنسيق إيصال المساعدات في حالة الطوارئ إلى الدول الأطراف، في حالة وقوع هجوم بالأسلحة الكيميائية أو التهديد بشنه.
    Ces résultats, venant s'ajouter au dernier rapport en date de la Mission d'établissement des faits de l'ONU, publié le jeudi 12 décembre 2013, démontrent de manière criante la responsabilité du régime dans l'emploi d'armes chimiques à grande échelle en Syrie. UN وتُظهر النتائج بكل جلاء، إذا ما قُرئت بالاقتران مع أحدث تقرير قدمته بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق، وأصدرته يوم الخميس، 12 كانون الأول/ديسمبر 2013، مسؤولية النظام عن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع في سوريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Ali Akhbar Salehi, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, au sujet de l'emploi d'armes chimiques à Alep, en République arabe syrienne (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيّه رسالة موجهة إليكم من معالي السيد علي أكبر صالحي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بخصوص استخدام أسلحة كيميائية في حلب، بالجمهورية العربية السورية (انظر المرفق).
    D'ailleurs, l'Etat présentera sous peu un plan de destruction des armes chimiques à l'autorité internationale qu'est l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وبالتالي ستقدم الهند عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى السلطة الدولية المعنية - - منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها.
    À sa trente-septième réunion, le Conseil a examiné et a approuvé un accord d'installation et un plan détaillé convenu de vérification de la destruction des armes chimiques à l'installation de destruction d'armes chimiques à bord du Cape Ray (EC-M-37/DEC.1 et EC-M-37/DEC.2, tous deux du 8 janvier 2014). UN ونظر المجلس خلال اجتماعه السابع والثلاثين في خطة مفصّلة متّفَق عليها واتفاق مرفق للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في مرفق تدمير الأسلحة الكيميائية القائم على متن السفينة MV Cape Ray، فأقرّهما (الوثيقتان EC-M-37/DEC.1 و EC-M-37/DEC.2 المؤرختان 8 كانون الثاني/يناير 2014).
    J'encourage le Conseil à inviter régulièrement le Directeur général de l'AIEA et le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à lui rendre compte de l'état des procédures de garanties et de vérification. UN وأشجع المجلس على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إطلاع المجلس على حالة عمليتي الضمانات والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus