Mission d'enquête des Nations Unies sur l'utilisation présumée d'armes chimiques en République arabe syrienne | UN | بعثة التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Destruction des armes chimiques en République arabe syrienne | UN | تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
34. Appui de l'ONU aux activités de vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne | UN | الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Considérant que l'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Considérant que l'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Mission d'enquête sur l'utilisation présumée d'armes chimiques en République arabe syrienne | UN | بعثة التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
La branche syrienne de l'organisation a apporté son appui à cette mission, ainsi qu'à celle des Nations Unies visant à enquêter sur des allégations de recours aux armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | ويسر فرعها في الجمهورية العربية السورية الدعم لهذه البعثة ولبعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
D'autres États Membres m'ont également adressé des communications ou ont fait des déclarations publiques dans lesquelles ils demandaient que la mission d'enquête susvisée examine toutes les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | وكذلك وجهت دول أعضاء أخرى رسائل إليَّ أو أدلت ببيانات علنية دعت فيها إلى إيفاد بعثة التحقيق المشار إليها أعلاه للنظر في جميع الادعاءات باستخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, je tiens à adresser une invitation à la Mission des Nations Unies pour qu'elle enquête sur l'emploi présumé d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه دعوة إلى بعثة الأمم المتحدة من أجل التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
De nombreux membres du Conseil ont souligné qu'il fallait mettre fin à l'impunité et faire en sorte que ceux qui ont utilisé des armes chimiques en République arabe syrienne répondent de leurs actes. | UN | وشدد أعضاء كثيرون على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة من يستخدمون الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
D'autres allégations d'utilisation d'armes chimiques en République arabe syrienne ont été portées à mon attention durant la période considérée. | UN | ولقد لُفت انتباهي إلى ادعاءات إضافية تفيد عن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
204. Les Ministres ont condamné l'utilisation d'armes chimiques en République arabe syrienne, qui renforce la nécessité absolue d'éliminer toutes les armes chimiques. | UN | 204- وأدان الوزراء استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الذي أثبت الضرورة المطلقة للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية. |
J'ai prié les gouvernements intéressés de fournir des renseignements complémentaires sur les faits qu'ils ont portés à ma connaissance. La communication de ces renseignements revêtira une importance capitale pour la définition du mandat de la mission et de la portée de ses travaux en vue de vérifier les soupçons concernant l'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | وطلبت من الحكومات المعنية تقديم معلومات إضافية عن الحوادث التي أبلغتني بها، وستكون لتقديم هذه المعلومات أهمية حاسمة في تحديد اختصاصات البعثة ونطاق عملها، بغية التحقق من أية مزاعم بخصوص استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Il a par ailleurs déclaré que la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne ne pouvait toujours pas faire son travail d'établissement des faits à l'intérieur du pays parce que l'accès lui était refusé par le Gouvernement. | UN | وما زالت بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية غير قادرة على القيام بأنشطتها لتقصي الحقائق داخل البلد نظراً لعدم صدور إذن من الحكومة لإتاحة الوصول إلى المواقع. |
Après la publication du dernier rapport en date de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, il devient d'autant plus urgent de mettre fin à la violence dans notre pays et de traduire en justice tous ceux qui ont commis des crimes de guerre et violé les principes du droit international. | UN | ويعزز التقرير الأخير لبعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الحاجة الملحة لوقف العنف في بلدنا وتقديم جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب وانتهاكات القانون الدولي إلى العدالة. |
Je demande une nouvelle fois au Gouvernement syrien d'autoriser la mission des Nations Unies chargée d'enquêter sur les allégations d'utilisation d'armes chimiques en République arabe syrienne à pénétrer sur son territoire. | UN | 40 - وأكرر أيضاً مطالبتي حكومة الجمهورية العربية السورية بأن تسمح لبعثة الأمم المتحدة الدخول إلى الأراضي السورية للتحقيق في الادعاءات التي تفيد عن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes chimiques dans la Ghouta, faubourg de Damas, le 21 août 2013 | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 |
Le mandat dans le cadre duquel la Mission a mené son enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques dans la Ghouta et sur lequel le présent rapport est fondé s'entend sans préjudice de la poursuite de l'enquête et de la présentation du rapport final sur toutes les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | وانطبقت هذه الاختصاصات بصفتها تلك على التحقيق في مزاعم الغوطة التي يقدَّم هذا التقرير بشأنها دون الإخلال بالتحقيق المتواصل في جميع المزاعم المتعلقة باستخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية والتقرير النهائي الذي سيجري إعداده بشأنها. |
Le Département a également fait partie de l'équipe de planification interdépartementale qui a mis au point un concept d'opérations concernant la Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies, en vue de l'élimination du programme d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | وشاركت الإدارة أيضا في فريق التخطيط المشترك بين الإدارات الذي وضع مفهوما لعمليات البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة للقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Le 26 septembre, après d'intenses débats, les représentants des États-Unis et de la Fédération de Russie ont présenté au Conseil un projet de résolution sur la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | ٢٣٥ - وفي 26 أيلول/سبتمبر، وبعد مناقشات مكثفة، قدم ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى المجلسِ مشروع قرار بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |