Le Brésil a signé la Convention sur les armes chimiques le 13 janvier 1993 et l'a ratifiée le 1er mars 1999. | UN | وقّعت البرازيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 13 كانون الثاني/يناير 1993 وصادقت عليها في 31 آذار/مارس 1999. |
Pour toutes ces raisons, le Royaume du Cambodge a ratifié la Convention sur les armes chimiques le 9 juillet 2005. | UN | ولهذه الأسباب، صدقت مملكة كمبوديا على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 19 تموز/يوليه 2005. |
Suite à la succession du Monténégro à la Convention d'interdiction des armes chimiques le 23 octobre 2006, soucieux de s'acquitter des obligations qui lui incombaient au titre de la Convention, le Gouvernement a créé une autorité nationale pour l'application de la Convention. | UN | في أعقاب انضمام الجبل الأسود إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أنشأت الحكومة، في سبيل الوفاء بالتزامات البلد بموجب الاتفاقية، سلطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
Comme pour les armes nucléaires, le Royaume d'Arabie saoudite s'efforce activement de parvenir à l'interdiction de l'utilisation des armes chimiques et a déjà signé la Convention sur les armes chimiques le 13 février 1993. | UN | بالإضافة إلى حظر الأسلحة النووية، تسعى المملكة العربية السعودية بفعالية إلى حظر استخدام الأسلحة الكيميائية إذ وقعت على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 13 كانون الثاني/يناير 1993. |
L'Iraq est devenu partie à la Convention sur les armes biologiques le 19 juin 1991 et à la Convention sur les armes chimiques le 13 janvier 2009. | UN | وانضم العراق إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في 19 حزيران/يونيه 1991 وإلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 13كانون الثاني/يناير 1991. |
Le 30 septembre 2011, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a signalé que l'Iraq avait adhéré à la Convention sur les armes chimiques le 13 janvier 2009 et que. le 12 février 2009, elle était entrée en vigueur. | UN | 4 - في 30 أيلول/سبتمبر 2011، أفادت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن العراق انضم إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في 13 كانون الثاني/يناير 2009، وأن الاتفاقية دخلت حيز التنفيذ في العراق في 12 شباط/فبراير 2009. |
Le Gouvernement de la République de l'Ouganda a signé la Convention sur les armes chimiques le 14 janvier 1993 et l'a ratifiée le 30 novembre 2001. | UN | لقد وقعت جمهورية أوغندا على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في 14 كانون الثاني/يناير 1993 وصادقت عليها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le Gouvernement de la République de l'Ouganda a signé la Convention sur les armes chimiques le 14 janvier 1993 et l'a ratifiée le 30 novembre 2001. | UN | لقد وقعت جمهورية أوغندا على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في 14 كانون الثاني/يناير 1993 وصادقت عليها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le Gouvernement tuvaluan a déposé les instruments de ratification concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 19 janvier 1979 et la Convention sur les armes chimiques le 19 janvier 2004. | UN | أودعت حكومة توفالو صكوك التصديق المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 19 كانون الثاني/يناير 1979، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في 19 كانون الثاني/يناير 2004. |
Cette loi réglemente l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du commerce des armes chimiques, le mandat de la commission nationale et la coopération avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques sise à La Haye, de même que les procédures à suivre pour la conduite d'inspections internationales. | UN | وينظم هذا القانون الحظر على استحداث الأسلحة الكيميائية وإنتاجها والاتجار بها، وولاية اللجنة الوطنية، والتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي، وكذلك الإجراءات التي يتعين اتباعها في القيام بعمليات التفتيش الدولية. |
Comme vous le savez, des groupes d'opposition syrienne armés ont recouru à des armes chimiques le 19 mars 2013 à Alep, faisant des morts et des blessés parmi la population civile innocente. | UN | كما أُحطتم علما، قامت جماعات المعارضة السورية المسلحة باستخدام الأسلحة الكيميائية في 19 آذار/مارس 2013 في حلب، مما أسفر عن مقتل وإصابة عدد من المدنيين الأبرياء في ذلك البلد. |
Par ailleurs, la destruction de toutes les armes chimiques, le plus rapidement possible, doit demeurer l'un des objectifs prioritaires de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques : cela représenterait une avancée considérable dans l'action menée au niveau international pour empêcher que ces armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | وينبغي أن يظل تدمير جميع أنواع الأسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. وسيسهم ذلك إلى حد كبير في الجهود الدولية الرامية إلى ضمان عدم سقوط أسلحة الدمار الشامل هذه بين أيدي الإرهابيين. |
Le 20 mars 2013, j'ai reçu du Gouvernement de la République arabe syrienne une lettre dans laquelle il demandait la mise en place d'une mission spécialisée, impartiale et indépendante pour enquêter sur des faits concernant l'emploi présumé d'armes chimiques, le 19 mars 2013, dans la région de Kfar Dael et le secteur de Khan el-Assal de la province d'Alep, en République arabe syrienne. | UN | فقد تلقيت رسالة من حكومة الجمهورية العربية السورية يوم 20 آذار/مارس 2013، طلبت فيها إيفاد بعثة متخصصة ومحايدة ومستقلة للتحقيق في حادثة 19 آذار/مارس 2013 التي زعم فيها استخدام الأسلحة الكيميائية في ناحية كفر داعل الواقعة في منطقة خان العسل بمحافظة حلب بالجمهورية العربية السورية. |
Dans le domaine du désarmement général et complet, il convient de noter en particulier la ratification par la France de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques le 2 mars 1995, de la Convention d'Ottawa sur l'élimination des mines antipersonnel le 8 juillet 1998 et la signature du Traité sur les forces armées conventionnelles eu Europe (Traité FCE) adapté, le 18 novembre 1999. | UN | 9 - في مجال نزع السلاح العام الكامل ينبغي الإشارة بصفة خاصة إلى تصديق فرنسا على اتفاقية منع الأسلحة الكيميائية في 2 آذار/مارس 1995، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد في 8 تموز/يوليه 1998، والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا المعدلة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Condamnant énergiquement l'utilisation massive d'armes chimiques le 21 août 2013 dans la Ghouta, faubourg de Damas, comme en a conclu le rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne | UN | وإذ تدين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع في غوطة دمشق في 21 آب/أغسطس 2013، بحسب الاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية( |
Dans sa résolution 2118 (2013) du 27 septembre 2013, le Conseil de sécurité a fait sienne la décision prise le même jour par le Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), aux termes de laquelle la République arabe syrienne devait achever l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques le 30 juin 2014 au plus tard. | UN | ١٢ - وأيد مجلس الأمن في قراره 2118 (2013) المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في اليوم نفسه والقاضي بأن تنتهي الجمهورية العربية السورية من القضاء على جميع مواد الأسلحة الكيميائية ومعداتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2014. |
Le Chili condamne l'emploi d'armes chimiques, le 21 août, et note que la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a confirmé dans son rapport l'utilisation relativement importante de ces armes sans se référer explicitement aux entités qui contrôlent le secteur d'où les armes ont été lancées. | UN | وتدين شيلي استخدام الأسلحة الكيميائية في 21 آب/أغسطس، مع الإشارة إلى أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية قد أكدت في تقريرها استخدام مثل هذه الأسلحة على نطاق واسع نسبياً، دون إشارة واضحة إلى الكيانات التي تسيطر على القطاع الذي أطلقت منه هذه الأسلحة. |
Pour résumer, le Royaume-Uni a signé la Convention sur les armes biologiques le 10 avril 1972 (ratifiée le 26 mars 1975), la Convention sur les armes chimiques le 13 janvier 1993 (ratifiée le 13 mai 1996), et ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 1er juillet 1968. | UN | وباختصار، وقعت المملكة المتحدة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في 10 نيسان/أبريل 1972 (صدقت عليها في 26 آذار/مارس 1975). ووقعت اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 13 كانون الثاني/يناير 1993 (صدقت عليها في 13 أيار/مايو 1996). وصدقت المملكة المتحدة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 1 تموز/يوليه 1968. |