Depuis 1993, les États-Unis ont alloué plus de 1,9 milliard de dollars aux programmes de destruction d'armes classiques dans plus de 80 pays. | UN | ومنذ عام 1993، خصصت الولايات المتحدة أكثر من 1.9 مليار دولار لبرامج تدمير الأسلحة التقليدية في أكثر من ثمانين بلداً. |
Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
L'usage en proportions de plus en plus similaires de DEI et d'armes classiques dans certains conflits et l'enregistrement de pertes dues aux DEI comparables à celles infligées par les armes classiques; | UN | ازدياد التكافؤ في الاستخدام مع الأسلحة التقليدية في بعض النزاعات وتشابه الخسائر مع خسائر الأسلحة التقليدية؛ |
L'usage en proportions de plus en plus similaires de DEI et d'armes classiques dans certains conflits et l'enregistrement de pertes dues aux DEI comparables à celles infligées par les armes classiques; | UN | ازدياد التكافؤ في الاستخدام مع الأسلحة التقليدية في بعض النزاعات وتشابه الخسائر مع خسائر الأسلحة التقليدية؛ |
De toute évidence, il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes classiques dans ma région, le Pacifique. | UN | بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ. |
Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Ils ont également abordé la question de la maîtrise des armes classiques dans la péninsule coréenne. | UN | وتناولوا أيضا مسألة تحديد الأسلحة التقليدية في شبه الجزيرة الكورية. |
Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Sachant combien est décisif le rôle de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
Sachant combien est décisif le rôle de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
Sachant combien est décisif le rôle de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
Sachant combien est décisif le rôle de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلِّم بالدور الحاسم لتحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين، |
La plupart des victimes ont été tuées par des armes classiques dans les guerres de libération nationale et dans les guerres par personne interposée pendant la guerre froide. | UN | فأغلبية المتوفين قضوا نحبهم ضحية الأسلحة التقليدية في حروب التحرير الوطني وفي الحروب بالوكالة إبّان الحرب الباردة. |
J'ai déjà parlé du rôle des armes classiques dans les situations de conflit. | UN | لقد أشرت من قبل إلى دور الأسلحة التقليدية في حالات الصراع. |
Nous avons acquis une expérience en éliminant les armes classiques dans le cadre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. | UN | ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Le Document final de 2005 avait, cependant, partiellement traité des armes classiques dans le contexte du maintien de la paix. | UN | ولكن الوثيقة الختامية لعام 2005 تناولت جزئيا الأسلحة التقليدية في سياق حفظ السلام. |
Reconnaissant que la pléthore d'armes classiques dans un certain nombre de pays constitue un facteur de déstabilisation pour la sécurité nationale et régionale, | UN | وإذ تدرك أن الكمية المفرطة من اﻷسلحة التقليدية الموجودة في عدد من البلدان تشكل مصدرا من مصادر زعزعة أمنها الوطني والاقليمي، |
Cette guerre a plus que jamais fait ressortir la nécessité de promouvoir la confiance, de ralentir les flux massifs d'armes classiques dans la région et de débarrasser le Moyen-Orient du spectre des armes de destruction massive. | UN | كذلك فقد أبرزت هذه الحرب بشكل كبير أكثر من أي وقت مضى ضرورة تعزيز الثقة، وإبطاء التدفق الهائل لﻷسلحة التقليدية في المنطقة، وتخليص الشرق اﻷوسط من شبح أسلحة التدمير الشامل. |
Puisque je viens de souligner l'échec des tentatives visant à utiliser les territoires occupés de la Géorgie pour la contrebande de matières radioactives et nucléaires, permettez-moi quelques mots sur le risque d'une prolifération d'armes classiques dans ces territoires. | UN | ولأني قد ذكرت المحاولات الفاشلة لاستخدام الأراضي الجورجية المحتلة لتهريب المواد المشعة والنووية، اسمحوا لي أن أتكلم قليلا عن خطر انتشار الأسلحة التقليدية عبر تلك الأراضي. |
Le commerce d'armes classiques dans notre pays est réglementé par une législation très stricte sur le contrôle des exportations, laquelle repose sur une procédure unique pour toutes les catégories d'armes et de biens à double usage. | UN | فالاتجار بالأسلحة التقليدية في بلدنا يحكمه تشريع صارم خاص بضوابط التصدير، على أساس إجراء واحد لجميع فئات الأسلحة والسلع ذات الاستخدام المزدوج. |