"armes de destruction massive en" - Traduction Français en Arabe

    • أسلحة الدمار الشامل في
        
    • أسلحة دمار شامل في
        
    • أسلحة التدمير الشامل في
        
    • أسلحة الدمار الشامل وذلك
        
    • وأسلحة الدمار الشامل بشكل
        
    Après des années de recherche d'armes de destruction massive en Iraq, il apparaît clairement que les préparatifs de cette attaque reposaient sur des informations fausses, voire fabriquées de toutes pièces. UN وبعد سنوات من البحث عن أسلحة الدمار الشامل في العراق أصبح من الواضح أن الإعداد لذلك الاعتداء كان يستند إلى معلومات زائفة أو في الواقع مزورة.
    Toujours en 1992, le Département a publié un article de fond sur la Mission de vérification des Nations Unies en Angola II et sur les activités de la Commission spéciale des Nations Unies pour l'élimination des armes de destruction massive en Iraq. UN وفي عام ١٩٩٢، أصدرت الادارة أيضا تحقيقا عن بعثة لﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وعن أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بازالة أسلحة الدمار الشامل في العراق.
    Pendant une grande partie de l'année dernière, nous avons vu que le Conseil était pratiquement paralysé sur l'importante question de l'élimination des armes de destruction massive en Iraq. UN وفي الشطر اﻷكبر من العام الماضي، شهدنا الشلل الفعلي لمجلس اﻷمن بشأن المسألة الهامة المتصلة بنزع أسلحة الدمار الشامل في العراق.
    La prétendue existence d'armes de destruction massive en Iraq a servi de prétexte à cette guerre, au détriment de la recherche d'une solution multilatérale au problème. UN ولشن هذه الحرب استُخدمت تعلة افتراض وجود أسلحة دمار شامل في العراق، ولم يُسلَك سبيل التعددية للبحث عن حل لتلك المشكلة.
    Ils ont également évoqué la question de la non-prolifération des armes de destruction massive en Asie du Sud, les responsabilités des États dotés d'armes nucléaires, le respect des mesures de non-prolifération et les nouvelles dimensions des problèmes nucléaires dans la péninsule de Corée. UN وتناول الاجتماع أيضا موضوع عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل في جنوب آسيا، ومسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وعملية رصد عدم انتشار اﻷسلحة واﻷبعاد الجديدة للقضايا النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    L'Inde s'emploie à empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'avoir accès à des armes de destruction massive en prenant des mesures au niveau national et en participant à des initiatives de coopération internationale. UN وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي.
    - Accord entre la Géorgie et les États-Unis d'Amérique relatif à l'assistance à la mise en place d'un système de contrôle des exportations pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive en Géorgie; UN :: اتفاق بين جورجيا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن المساعدة في إنشاء نظام لمراقبة الصادرات من أجل مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في جورجيا
    Des membres du personnel du Service ont présenté des exposés sur des questions liées aux armes de destruction massive en 2008 et 2009, à l'occasion de 21 ateliers, séminaires et programmes de formation. UN وألقى موظفو الفرع محاضرات عن قضايا أسلحة الدمار الشامل في عامي 2008 و 2009 في 21 حلقة عمل وحلقة دراسية وبرنامجا تدريبيا.
    Ce paragraphe est fondé sur le postulat tout à fait irréel qu'il existerait des programmes de développement d'armes de destruction massive en Iraq; or l'Iraq a vigoureusement rejeté cette allégation, et les États-Unis et le Royaume-Uni ne peuvent présenter un seul élément de preuve crédible. UN إن هذه الفقرة مبنية على افتراض وهمي بوجود برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في العراق ونفى العراق بقوة هذا الادعاء ولم تستطع الولايات المتحدة وبريطانيا أن تقدما دليلا واحدا ذا مصداقية عليه.
    En réponse aux observations des autres membres du Conseil, les auteurs du projet de résolution ont notamment indiqué qu'ils n'envisageaient, pour l'heure, aucun rôle pour la COCOVINU et qu'ils feraient rapport, en temps opportun, sur les armes de destruction massive en Iraq. UN وردا على الملاحظات التي أبداها أعضاء آخرون من المجلس، أشار مقدمو مشروع القرار، في جملة أمور، إلى أنهم لا يتوخون حاليا إسناد أي دور للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وسيقدمون تقريرا عن أسلحة الدمار الشامل في العراق في الوقت المناسب.
    Ils apportent leur soutien à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive en Asie, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée, conformément aux dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN وتؤيد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغير ذلك من أسلحة الدمار الشامل في آسيا على أساس الترتيبات التي يتم الوصول إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية وفقا ﻷحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Ils sont favorables à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive en Asie sur la base d'arrangements librement arrêtés par les États de la région considérée, conformément aux dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement. UN وتؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في آسيا على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية في المنطقة وفقاً لأحكام الوثيقة النهائية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    - Accord entre le Ministère d'État chargé des contrôles aux frontières de la Géorgie et le Département de la défense des États-Unis d'Amérique relatif à l'assistance à la mise en place d'un système de contrôle des exportations pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive en Géorgie; UN - اتفاق بين وزارة حماية حدود الدولة الجورجية وبين وزارة الدفاع الأمريكية بشأن تقديم المساعدة في إنشاء نظام لمراقبة التصدير للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل في جورجيا؛
    Il importe clairement de mettre un terme à toute la question des armes de destruction massive en Iraq dès que possible et il importe également que l'Agence reprenne la vérification et les activités nécessaires de contrôle en Iraq dès que la situation au Conseil le permettra, en particulier compte tenu des éléments mixtes qui sont sous la garde de l'AIEA en Iraq et qui pourraient être utilisés de façon malavisée. UN ومن المهم التوصل إلى خاتمة لمسألة أسلحة الدمار الشامل في العراق بكاملها في أقرب فرصة ممكنة، وأن تستأنف الوكالة أنشطة التحقق والرصد اللازمة في العراق بمجرد أن تسمح الحالة الأمنية بذلك، وخاصة فيما يتعلق بالمواد ثنائية الاستخدام التي كانت تحت وصاية الوكالة في العراق والقابلة لأن يُساء استعمالها.
    L'objectif de ces consultations est de débattre des moyens de mieux assurer la non-prolifération des armes de destruction massive en Asie, et de prêter assistance aux pays d'Asie en vue de faciliter la mise en œuvre des mesures de non-prolifération à l'échelon national. UN الهدف من هذه المحادثات مناقشة سبل تسريع الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في آسيا. وقد تناولت المحادثات أيضا المساعدة الممكن تقديمها إلى البلدان الآسيوية، والكفيلة بأن تسهل على المستوى المحلي تنفيذ تدابير منع انتشار الأسلحة.
    18. Cette année marque le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques qui est le premier accord sur le désarmement à libérer le monde de toute une catégorie d'armes de destruction massive en prévoyant un mécanisme international de vérification et un calendrier spécifique. UN 18- إن هذا العام يحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول معاهدة لنزع السلاح تحرر العالم من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل التحقق الدولي وفي إطار زمني محدد.
    Des rapports sur les armes de destruction massive en Iraq continuent d'être établis mais en règle générale, selon le Groupe d'investigation, ils constituent des faux ou résultent d'une méprise sur la nature des matériaux ou des activités. UN وما زالت بعض التقارير تشير إلى وجود أسلحة دمار شامل في العراق، لكن فريق التحقيق في العراق وجد أن هذه التقارير عارية عن الصحة في العادة أو نتيجة لخطأ في تحديد المواد أو الأنشطة.
    Encore récemment, dans une salle voisine, on nous montrait des cartes et des graphiques aux fins d'alléguer qu'il y avait des armes de destruction massive en Iraq. UN قبل فترة وجيزة، وفي قاعة مجاورة، عُرضت علينا خرائط ورسوم بيانية تصوِّر وجود أسلحة دمار شامل في العراق.
    La communauté internationale cherche bien évidemment à éliminer les armes de destruction massive en Iraq, ce qui nécessite des activités d'inspection sur l'ensemble du territoire de ce pays en même temps que la mise en oeuvre par celui-ci des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وبطبيعة الحال فإن المجتمع الدولي مهتم بإزالة أسلحة التدمير الشامل في العراق، مما يستلزم القيام بأعمال تفتيش في جميع أراضيه، مع تنفيذ العراق لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Quant à lui, le Conseil de sécurité doit évaluer de façon adéquate la situation en ce qui concerne l'élimination des armes de destruction massive en Iraq et répondre à la question de savoir si, après sept ans de travail accompli par les inspecteurs de l'ONU, ce pays constitue toujours une menace pour la sécurité régionale et internationale. UN ومن ناحية أخرى ينبغي أن يقيم مجلس اﻷمن على النحو الكافي الحالة المتصلة بالتخلص من أسلحة التدمير الشامل في العراق وأن يرد على السؤال الخاص بما إذا كان هذا البلد لا يزال يشكل خطرا على السلم اﻹقليمي والدولي عامة بعد سبع سنوات من العمل الذي قام به مفتشو اﻷمم المتحدة.
    Il est encourageant de noter qu'un grand nombre d'États se sont montrés résolus à éliminer complètement les armes de destruction massive en accédant aux divers traités de non-prolifération et de désarmement au cours de l'année dernière. UN ونجد مدعاة للتشجيع في العدد الكبير من الدول التي أظهرت التزامها بالقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل وذلك بالانضمام الى مختلف معاهدات عدم الانتشار ونزع السلاح خلال السنة الماضية.
    La question du désarmement en général et des armes de destruction massive en particulier relève avant tout du plan humain. UN فقضية نزع السلاح بشكل عام وأسلحة الدمار الشامل بشكل خاص قضية إنسانية بالدرجة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus