Cet ordre a commencé à être appliqué le 2 mars lorsque des soldats de la SFOR ont saisi, pour destruction, les armes et le matériel appartenant à la brigade. | UN | وبدأ هذا في ٢٨ آذار/ مارس بتجريد اللواء من اﻷسلحة والمعدات لتدميرها في وقت لاحق. |
Il demande en outre aux parties de remettre les armes et le matériel capturés, dans leur intégralité, à l'ECOMOG. | UN | ويدعو اﻷطراف كذلك الى إعادة جميع اﻷسلحة والمعدات المستولى عليها إلى فريق الرصد العسكري التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا. |
Il demande en outre aux parties de remettre les armes et le matériel capturés, dans leur intégralité, à l'ECOMOG. | UN | ويدعو اﻷطراف كذلك الى إعادة جميع اﻷسلحة والمعدات التي تم الاستيلاء عليها إلى فريق الرصد العسكري التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا. |
Conformément à la législation vietnamienne, les armes et le matériel connexe sont considérés comme des articles spéciaux qu'il est interdit de fabriquer, stocker, transporter et vendre. | UN | وبحسب القوانين الفيتنامية، تعتبر الأسلحة والمواد ذات الصلة سلعا خاصة يحظر إنتاجها وتكديسها ونقلها والاتجار بها. |
Les seuls biens qui demeurent soumis à des restrictions sont les armes et le matériel de guerre de même que certains articles à double usage. | UN | والبضائع الوحيدة التي ما زالت مقيدة هي الأسلحة والمواد الحربية، فضلا عن بعض المواد المزدوجة الاستخدام. |
:: Un embargo sur les armes et le matériel connexe destinés au Soudan, y compris l'interdiction de fournir une assistance technique et une aide financière. | UN | :: حظر توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها إلى السودان، وكذلك ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية ومالية |
Une embarcation gonflable à coque rigide déployée à partir du navire a déposé les armes et le matériel sur une petite île située dans les eaux territoriales de l'Érythrée avant de poursuivre sa route en direction de Massawa. | UN | وأبحر زورقٌ قابل للنفخ ذو هيكل صلب من السفينة، وأفرغ الأسلحة والعتاد في جزيرة صغيرة تقع في المياه الإريترية قبل التوجه شطر مصوع. |
Les armes et le matériel militaire introduits illégalement en territoire arménien, au-delà du niveau autorisé par le Traité doivent être exposés, saisis et exportés de l'Arménie et des territoires qu'elle occupe en Azerbaïdjan. | UN | وينبغي أن تُعلن على المﻷ كميات اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي أدخلت بصورة غير مشروعة إلى أرمينيا، والتي تتجاوز المستوى الذي حددته المعاهدة، وينبغي مصادرة هذه اﻷسلحة والمعدات وإخراجها من أرمينيا واﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها أرمينيا. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à vous informer que non contents de commettre une agression armée contre la République fédérale de Yougoslavie, les États-Unis d'Amérique violent en permanence l'embargo sur les armes et le matériel militaire que le Conseil de sécurité a décrété dans sa résolution 1160 (1998). | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أبلغكم بأن الولايات المتحدة اﻷمريكية ما فتئت تنتهك على نحو دائم حظر اﻷسلحة والمعدات العسكرية المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، وذلك باﻹضافة إلى ارتكابها لعدوان مسلح ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les armes et le matériel militaire des plus modernes et les moyens techniques de pointe qu'avaient réunis les forces de coalition pour s'attaquer aux civils iraquiens n'ont pas suffi aux Etats-Unis et à leurs alliés qui, de surcroît, ont employé en Iraq des armes à toxines, soit des substances chimiques létales d'origine biologique. | UN | على الرغم من استخدام أحدث اﻷسلحة والمعدات العسكرية والتكنولوجيا المتقدمة التي جمعتها القوات المتحالفة ضد المدنيين العراقيين، فإن الولايات المتحدة وحلفاءها استخدمت في العراق أسلحة تكسينية كيميائية )بيولوجية المنشأ( مميتة. |
Elle confirme en outre l'opinion du Gouvernement salvadorien, partagée également par d'autres gouvernements, à savoir que les armes et le matériel de guerre déclarés par le FMLN sont loin de représenter son arsenal réel; ce fait a été signalé à l'ONUSAL à maintes reprises avant le 15 décembre 1992, date à laquelle vous avez certifié que l'inventaire présenté par le FMLN était satisfaisant. | UN | وهذا يؤكد رأي حكومة السلفادور الذي تشاطرها فيه حكومات أخرى بوجود فرق كبير بين كمية اﻷسلحة والعتاد الحربي الذي أعلنت عنه الجبهة وما يوجد في ترسانتها بالفعل، وهي حقيقة أبلغنا بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في مناسبات عديدة قبل ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وهو التاريخ الذي شهدتم فيه على صحة جرد اﻷسلحة والمعدات الحربية الذي قدمته لكم جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
, ancien commandant de la force de Knin de l'armée nationale yougoslave, et commandant en place des forces de la République de Srpska), l'Armée de la Yougoslavie et les paramilitaires de la République serbe de Krajina et de la République de Srpska se sont " répartis " les armes et le matériel militaire de l'ancienne armée fédérale. | UN | وباعتراف جنرالاته ) مثل راتكو ملاديتش)٨(، القائد السابق لقوات في الجيش اليوغوسلافي الوطني في كنين، والقائد الحالي لقوات ما يسمى بجمهورية الصرب(، قسمت هذه القوة العسكرية الى ثلاثة أجزاء )هي جيش يوغوسلافيا، وقوات المليشيا التابعة لما يسمى بجمهورية كرايينا الصربية، وجيش الجمهورية الصربية(، وقد " وزعت " هذه فيما بينها اﻷسلحة والمعدات العسكرية الاتحادية سابقا. |
Les armes et le matériel connexe sont considérés comme marchandises spéciales qu'il est interdit de produire, entreposer, transporter et vendre. | UN | وتعتبر الأسلحة والمواد ذات الصلة سلعا خاصة يحظر إنتاجها وتكديسها ونقلها والاتجار بها. |
La MONUSCO et l'ONUCI sont également chargées de collecter ou de saisir les armes et le matériel connexe visés par des sanctions et de les éliminer de manière adéquate. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد عُهد إلى بعثة الكونغو وعملية كوت ديفوار بجمع أو مصادرة الأسلحة والمواد ذات الصلة التي تُشكّل انتهاكا للجزاءات، ثم التصرف فيها بطريقة مناسبة. |
Conformément à la législation vietnamienne, les armes et le matériel connexe sont considérés comme des articles spéciaux qu'il est interdit de fabriquer, stocker, transporter et vendre. | UN | وبموجب القانون الفييتنامي، تعد الأسلحة والمواد ذات الصلة سلعا خاصة خاضعة للقيود يُحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها وتداولها بشكل عام. |
Selon un officier en activité de la Force aérienne de Côte d’Ivoire, l’appareil n’a pas volé depuis cette date car l’embargo sur les armes et le matériel connexe n’a pas permis d’importer les pièces nécessaires à son entretien. | UN | ووفقا لمعلومات قدمها ضابط في سلاح الجو، فإن هذه الطائرة لم تحلق منذ ذلك التاريخ لأن الحظر المفروض على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة حال دون استيراد قطع الغيار اللازمة لتصليحها. |
Il en conclut que l’expédition de ces articles constitue une tentative de violation de l’embargo sur les armes et le matériel connexe. | UN | ويستنتج الفريق أن هذه الشحنة تشكل محاولة لخرق الحظر المفروض على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
Comme cela est noté dans les sections suivantes du rapport, ces tensions ont des incidences directes sur l’embargo sur les armes et le matériel connexe, tant pour la poursuite de la demande d’armes et de matériel connexe au niveau des parties ivoiriennes que pour les sources de financement, y compris les diamants, qui pourraient être utilisées pour les acheter. | UN | ولهذه التوترات، كما سيبين في الفروع التالية من هذا التقرير، صلة مباشرة بحظر الأسلحة والعتاد ذي الصلة، سواء من حيث استمرار طلب الأطراف الإيفوارية على الأسلحة والعتاد ذي الصلة أو من حيث مصادر التمويل، بما في ذلك الماس، الذي يمكن استخدامه لاقتناء هذه المعدات. |
La MINUAD cherche activement à retrouver les armes et le matériel de communication volés. | UN | وتعمل العملية المختلطة بلا كلل لاسترداد الأسلحة ومعدات الاتصالات المسروقة. |
Le régime des sanctions comprenait des embargos sur les armes et le matériel pétrolier, en plus de restrictions en matière d'activité aérienne, de sanctions financières et de restrictions concernant la représentation de la Jamahiriya arabe libyenne à l'étranger. | UN | وكان نظام الجزاءات يشمل حظرا للأسلحة والمعدات النفطية وحظرا على الطيران وجزاءات مالية وقيودا على التمثيل الليبي في الخارج. |