Cette étude est dirigée par Susan Willett et s'articule autour des trois thèmes suivants : armes et matières nucléaires, armes chimiques et mines terrestres antipersonnel. | UN | وتشرف على الدراسة سوزان وليت وتركز على ثلاثة مجالات: الأسلحة والمواد النووية، والأسلحة الكيميائية والألغام البرية المضادة للأفراد. |
Le contrôle des armes chimiques et biologiques, y compris celui des mouvements illicites de telles armes et matières, est depuis longtemps une priorité de l'agenda de la Hongrie en matière de désarmement. | UN | ولقد كانت مراقبة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، بما في ذلك انتقال هذه الأسلحة والمواد بطرق غير مشروعة، مسألة ذات أولوية على جدول أعمال هنغاريا فيما يتعلق بنزع السلاح منذ أمد طويل. |
L'étude, dirigée par Susan Willett, examine les trois thèmes suivants : armes et matières nucléaires, armes chimiques et mines terrestres antipersonnel. | UN | وتتناول الدراسة، التي تشرف عليها سوزان وليت، ثلاثة مجالات هي: الأسلحة والمواد النووية، والأسلحة الكيميائية، والألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Craignant que le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban et ceux qui leur sont associés n'utilisent des systèmes de défense antiaérienne portatifs, des explosifs vendus dans le commerce, et des armes et matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, et encourageant les États Membres à envisager de prendre éventuellement des mesures pour réduire ces menaces, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء إمكانية استخدام الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان وشركائها لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والمتفجرات والأسلحة والمواد الكيميائية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية المتاحة تجاريا، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات للحد من هذه التهديدات، |
Plus les armes et matières nucléaires sont nombreuses et plus grandes sont les chances de les voir tomber aux mains d'éléments indésirables, voire de réseaux terroristes internationaux. | UN | فكلما زاد توافر الأسلحة النووية والمواد النووية، ازدادت فرصة وقوعها في أيدي الأشخاص الخطأ، بل وفي أيدي الشبكات الإرهابية العالمية. |
Depuis maintenant plus de dix ans, les États-Unis s'emploient, aux côtés de la Russie et d'autres États de l'ex-Union soviétique, à démanteler, détruire et sécuriser les armes et matières dangereuses datant d'une ère révolue. | UN | ولأكثر من عقد، عملت الولايات المتحدة مع روسيا ودول أخرى من الاتحاد السوفياتي السابق لتفكيك الأسلحة والمواد الخطيرة التي ورثتها عن حقبة مضت والسيطرة عليها. |
Onzièmement, les Philippines sont vivement préoccupées par la perspective du terrorisme nucléaire et appellent les pays dotés d'armes nucléaires à veiller à ce que ces armes et matières soient gardées en lieu sûr. | UN | حادي عشر، إن الفلبين قلقة جداً حيال احتمال الإرهاب النووي، وتطالب البلدان الحائزة على الأسلحة النووية بضمان الأمن الملائم لتلك الأسلحة والمواد. |
Il interdit aux personnes à l'intérieur du Canada et aux Canadiens en dehors du pays d'exporter, de vendre, de fournir ou de transporter des armes et matières connexes et d'apporter des ressources au programme d'armement de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويحظر النظام على الأشخاص المقيمين في كندا والكنديين المقيمين خارج كندا أن يشاركوا في تصدير أو بيع أو توريد أو نقل الأسلحة والمواد ذات الصلة، أو المساهمة بموارد في برنامج الأسلحة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
De plus, alors que surgissent de nouvelles remises en question du régime établi par le TNP, par le fait de la prolifération des armes nucléaires et du risque que de telles armes et matières tombent entre les mains de terroristes, la Conférence n'est même pas en mesure d'y répondre parce qu'elle ne parvient pas à s'entendre sur la question spécieuse de son programme de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي الوقت الذي تتراكم فيه تحديات جديدة أمام نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من قبيل انتشار الأسلحة النووية وخطر وقوع تلك الأسلحة والمواد في يد الإرهابيين، لا يستطيع مؤتمر نزع السلاح حتى مجرد التحرك لأنه عاجز عن التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة برنامج العمل. |
Il existe plusieurs tâches fondamentales visant à assurer le respect des obligations de non-prolifération : permettre de déceler les violations importantes; prévenir efficacement toute utilisation abusive de programmes nucléaires civils à des fins militaires; empêcher que les armes et matières nucléaires ne tombent dans les mains des terroristes; et renforcer les capacités d'intervention et mesures d'application à l'échelle internationale. | UN | وأعلن أن هناك عدة مهام أساسية لضمان الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار، مثل: ضمان إمكانية الكشف عن الانتهاكات الخطيرة، والمنع الفعلي لأي سوء استخدام للبرامج النووية المدنية في أغراض عسكرية، ومنع وقوع الأسلحة والمواد النووية في أيدي الإرهابيين، والنهوض بالقدرات الدولية علي الاستجابة والتنفيذ. |
armes et matières nucléaires | UN | الأسلحة والمواد النووية |
Il existe plusieurs tâches fondamentales visant à assurer le respect des obligations de non-prolifération : permettre de déceler les violations importantes; prévenir efficacement toute utilisation abusive de programmes nucléaires civils à des fins militaires; empêcher que les armes et matières nucléaires ne tombent dans les mains des terroristes; et renforcer les capacités d'intervention et mesures d'application à l'échelle internationale. | UN | وأعلن أن هناك عدة مهام أساسية لضمان الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار، مثل: ضمان إمكانية الكشف عن الانتهاكات الخطيرة، والمنع الفعلي لأي سوء استخدام للبرامج النووية المدنية في أغراض عسكرية، ومنع وقوع الأسلحة والمواد النووية في أيدي الإرهابيين، والنهوض بالقدرات الدولية علي الاستجابة والتنفيذ. |
Cette responsabilité est d'autant plus pressante à un moment où grandit l'inquiétude internationale au sujet tant de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs que du risque de voir ces armes et matières nucléaires tomber entre les mains de terroristes ainsi que, généralement, au sujet de l'engagement pris envers le désarmement nucléaire. | UN | وهذه المسؤولية تزداد إلحاحا في وقت يسود فيه قلق دولي واسع النطاق حيال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وكذلك حيال وقوع تلك الأسلحة والمواد النووية في أيدي الإرهابيين و، بشكل عام، حيال الالتزام بنزع السلاح النووي. |
Le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement a recommandé que les négociations qui avaient lieu à l'OMI en vue de modifier la Convention SUA devraient être menées à bien sans tarder afin de renforcer les dispositions juridiques internationales visant à lutter contre le commerce illicite d'armes et matières nucléaires, biologiques et chimiques. | UN | 92 - وأوصى الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير أن المفاوضات الجارية، في المنظمة البحرية الدولية، بشأن تعديل اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، ينبغي الفراغ منها، في الوقت المناسب، لكي يتسنى دعم الأحكام القانونية الدولية المناهضة للاتجار غير المشروع في الأسلحة والمواد النووية والبيولوجية والكيميائية. |
Craignant que le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban et ceux qui leur sont associés n'utilisent des systèmes de défense antiaérienne portatifs, des explosifs vendus dans le commerce ou des armes et matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, et encourageant les États Membres à envisager de prendre des mesures pour réduire ces menaces, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء إمكانية استخدام الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان وشركائها لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والمتفجرات والأسلحة والمواد الكيميائية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية المتاحة تجاريا، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات للحد من هذه التهديدات، |
Plus les armes et matières nucléaires sont nombreuses et plus grandes sont les chances de les voir tomber aux mains d'éléments indésirables, voire de réseaux terroristes internationaux. | UN | فكلما زاد توافر الأسلحة النووية والمواد النووية، ازدادت فرصة وقوعها في أيدي الأشخاص الخطأ، بل وفي أيدي الشبكات الإرهابية العالمية. |