"armes existantes" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة الموجودة
        
    • الأسلحة القائمة
        
    • لأسلحة قائمة
        
    • للأسلحة الموجودة
        
    • الأسلحة الحالية
        
    Elles sont responsables de toutes les armes existantes placées sous leur contrôle auxquelles le Protocole s'applique. UN والأطراف المتعاقدة مسؤولة عن جميع الأسلحة الموجودة تحت سيطرتها والتي ينطبق عليها البروتوكول.
    Faire cesser la production de ce type de matières permettrait d'empêcher un accroissement de la quantité d'armes existantes et de préparer leur élimination complète. (M. Nene, Afrique du Sud) UN وربما أدى وقف انتاج مثل هذه المواد إلى التحجيم الكمي لعدد الأسلحة الموجودة وإلى إرساء الأساس لإزالتها المحتملة الكاملة.
    En mettant fin à la production de telles matières, il devrait être possible de limiter le nombre d'armes existantes et de jeter ainsi les bases de leur élimination ultérieure. UN ومن شأن الكف عن إنتاج هذه المواد أن يؤدي إلى التقييد الكمي لعدد الأسلحة الموجودة وإرساء الأساس للقضاء عليها نهائياً.
    En divulguant de telles informations, les États établiraient une règle prévoyant le remplacement des armes existantes suite à des améliorations techniques, à un accroissement de la fiabilité ou à l'évolution des conceptions de la légalité de certaines armes classiques. UN وبإتاحة هذه المعلومات، تضع الدولة معيار استبدال الأسلحة القائمة استجابة للتحسينات التقنية وزيادة الموثوقية وتغير النهج إزاء شرعية أسلحة تقليدية معينة.
    La Coalition juge très inquiétant le projet qu'ont certains pays de mener des recherches en vue de la mise au point de nouvelles armes ou de la modification des armes existantes. UN ويشعر تحالف برنامج العمل الجديد بقلق بالغ إزاء الخطط الرامية إلى إجراء بحوث قصد استحداث أسلحة جديدة أو تعديل الأسلحة القائمة.
    L'examen de la politique nucléaire récemment effectué par les États-Unis exclut la mise au point de nouvelles armes nucléaires, de nouvelles missions et de nouvelles capacités des armes existantes. UN 33 - ومضت قائلة إن " استعراض الوضع النووي " الذي أجرته مؤخرا الولايات المتحدة استبعد استحداث أسلحة نووية جديدة ومهام وقدرات جديدة لأسلحة قائمة.
    Le nombre exact et l'emplacement des armes existantes, qu'elles soient opérationnelles ou stockées, est inconnu. UN فالأعداد والمواقع الدقيقة للأسلحة الموجودة العاملة منها والمخزنة غير معروفة.
    Nous appelons toutes les parties prenantes à œuvrer pour un désarmement effectif et substantiel et pour la réglementation du commerce des armes, ainsi que pour une maîtrise appropriée de la circulation des armes existantes. UN وإننا ندعو جميع من يهمهم الأمر للسعي إلى نزع فعال وصارم للسلاح وفرض ضوابط على الاتجار بالأسلحة، وكذلك فرض رقابة ملائمة على تداول الأسلحة الحالية.
    Nous sommes également opposés à la mise au point de nouvelles armes nucléaires et nous souhaitons la destruction des armes existantes. UN ونعارض أيضا استحداث أسلحة نووية جديدة ونحبذ تدمير الأسلحة الموجودة.
    Nous demandons que plus aucune arme nucléaire ne soit mise au point et la destruction des armes existantes. UN وندعو إلى عدم استحداث المزيد من الأسلحة النووية الجديدة وإلى تدمير الأسلحة الموجودة.
    La Coalition juge très inquiétant le projet qu'ont certains pays de mener des recherches en vue de la mise au point de nouvelles armes ou de la modification des armes existantes. UN ولدى تحالف برنامج العمل الجديد قلق عميق إزاء خطط إجراء بحوث لاستحداث أسلحة جديدة أو إدخال تعديلات على الأسلحة الموجودة.
    Il est nécessaire de créer un fort consensus international pour décourager toute élaboration nouvelle d'armes nucléaires et pour détruire les armes existantes. UN وذكر أنه من الضروري إيجاد توافق دولي في الآراء يكون أكثر قوة وذلك لمنع إجراء أي تطوير جديد للأسلحة النووية ولتفكيك الأسلحة الموجودة.
    Cette dernière mesure garantirait que le Gouvernement ivoirien ne transfère pas les armes existantes de la police à d’autres services des forces de défense et de sécurité. UN ومن شأن هذا التدبير أن يكفل عدم تمكن حكومة كوت ديفوار من نقل الأسلحة الموجودة بحوزة الشرطة إلى دوائر أخرى في قوات الدفاع والأمن.
    Il est nécessaire de créer un fort consensus international pour décourager toute élaboration nouvelle d'armes nucléaires et pour détruire les armes existantes. UN وذكر أنه من الضروري إيجاد توافق دولي في الآراء يكون أكثر قوة وذلك لمنع إجراء أي تطوير جديد للأسلحة النووية ولتفكيك الأسلحة الموجودة.
    Le niveau actuel de l'évolution de la technologie rend possible l'amélioration des armes existantes mais également la mise au point de nouveaux types d'armes, notamment des armes de destruction massive. UN المستوى الحالي للتطور التكنولوجي لا يمكّن من تحسين الأسلحة الموجودة فحسب، بل ييسر أيضا استحداث أنواع جديدة تماما من الأسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل.
    Nous soulignons également la nécessité d'adopter le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin d'empêcher non seulement la production de nouvelles armes nucléaires, mais également le perfectionnement des armes existantes et de libérer la planète des séquelles des radiations. UN ونشدد أيضاً على ضرورة تحقيق عالمية اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا لمنع إنتاج أسلحة نووية جديدة فحسب، وإنما أيضاً لمنع تطوير الأسلحة الموجودة وتخليص كوكبنا من آثار الإشعاع اللاحقة.
    La Coalition continue également d'être préoccupée par des plans visant la mise au point de nouveaux types et utilisations d'armes nucléaires, y compris la modification de certaines armes existantes. UN كما أن الائتلاف ما زال يشعر بالقلق حيال خطط إجراء البحوث لاستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، بما في ذلك تحوير الأسلحة القائمة.
    Par ailleurs, l'application du principe de vérification, associé à celui de transparence, permettra de prévenir la réalisation de tout type d'essais nucléaires et, partant, la mise au point de nouvelles armes nucléaires ou la modification des armes existantes et des dispositifs permettant leur lancement et leur utilisation. UN 11 - وإذا ما تم إعمال مبدأ التحقق بالاقتران مع مبدأ الشفافية، فإن ذلك من شأنه أن يمنع إجراء تجارب نووية من أي نوع، مما يمنع بدوره استحداث أسلحة نووية أخرى أو إدخال تعديلات على الأسلحة القائمة وعلى نظم إطلاقها واستعمالها.
    Par ailleurs, l'application du principe de vérification, associé à celui de transparence, permettra de prévenir la réalisation de tout type d'essais nucléaires et, partant, la mise au point de nouvelles armes nucléaires ou la modification des armes existantes et des dispositifs permettant leur lancement et leur utilisation. UN 11 - وإذا ما تم إعمال مبدأ التحقق بالاقتران مع مبدأ الشفافية، فإن ذلك من شأنه أن يمنع إجراء تجارب نووية من أي نوع، مما يمنع بدوره استحداث أسلحة نووية أخرى أو إدخال تعديلات على الأسلحة القائمة وعلى نظم إطلاقها واستعمالها.
    L'examen de la politique nucléaire récemment effectué par les États-Unis exclut la mise au point de nouvelles armes nucléaires, de nouvelles missions et de nouvelles capacités des armes existantes. UN 33 - ومضت قائلة إن " استعراض الوضع النووي " الذي أجرته مؤخرا الولايات المتحدة استبعد استحداث أسلحة نووية جديدة ومهام وقدرات جديدة لأسلحة قائمة.
    Ses dépenses militaires ne représentent qu'un faible pourcentage de son budget national, et ce, grâce des politiques avisées et à un programme d'entretien bien conçu qui permettent de faire un usage optimal des armes existantes. UN ولا تمثل نفقات الأسلحة إلا جزءا صغيرا من ميزانيتها الوطنية، وذلك بسبب السياسات المعقولة وبرامج الصيانة التي أحسن وضعها بما يحقق الاستخدام الأمثل للأسلحة الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus