:: Il faudrait maintenir l'embargo sur les armes imposé au Libéria et vérifier régulièrement s'il est bien respecté; | UN | :: يتعين لحظر الأسلحة المفروض على ليبـريا أن يستمر وأن يجري رصده بصورة مستمرة للكشف عن الانتهاكات. |
:: Il faudrait proroger l'embargo sur les armes imposé au Libéria et vérifier régulièrement qu'il est bien respecté; | UN | :: استمرار حظر الأسلحة المفروض على ليبريا ورصده بانتظام لتبين الانتهاكات. |
À la connaissance du Groupe d'experts, le Libéria ne détiendrait pas d'hélicoptères Mi-24, mais l'embargo sus les armes imposé au pays ne l'a pas empêché d'importer d'autres types d'hélicoptères militaires. | UN | 225 - ولم يكن يعرف عن ليبريا أنها تمتلك أي طائرات من طراز Mi-24، ولكن حظر الأسلحة المفروض على ليبريا لم يمنع البلد من استيراد عدة طائرات هليكوبتر عسكرية أخرى. |
a) Modifier les dispositions de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 9 de la résolution 1970 afin de prévoir des dérogations supplémentaires, | UN | (أ) تعديل أحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 لتقديم إعفاءات إضافية، |
a) Modifier les dispositions de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 9 de la résolution 1970 afin de prévoir des dérogations supplémentaires, | UN | (أ) تعديل أحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 لتقديم إعفاءات إضافية، |
a) De modifier les dispositions de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 9 de la résolution 1970 (2011) afin d'inclure des dérogations supplémentaires, | UN | (أ) تعديل أحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) بحيث تنص على استثناءات إضافية، |
La résolution prévoit aussi la levée partielle, pour une période de 12 mois, de l'embargo sur les armes imposé au pays, en particulier en ce qui concerne certains articles destinés exclusivement au développement des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien et à la sécurité du peuple somalien. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يرفع جزئيا لمدة 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على ذلك البلد، ولا سيما الحظر المفروض على إمدادات محددة يكون الغرض منها حصرا هو تطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية وتوفير الأمن للشعب الصومالي. |
Le Conseil a également partiellement levé, pour une période de 12 mois, l'embargo sur les armes imposé au pays, en particulier sur des fournitures précises, exclusivement destinées au développement des forces de sécurité du Gouvernement de la République fédérale de Somalie et à la sécurité du peuple somalien. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يرفع جزئيا لمدة 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على ذلك البلد، ولا سيما الحظر المفروض على إمدادات محددة يكون الغرض منها حصرا هو تطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية وتوفير الأمن للشعب الصومالي. |
Je répète qu'il est indispensable d'appliquer immédiatement et sans réserve l'embargo sur les armes imposé au Liban, qui est une disposition fondamentale de la résolution 1701 (2006). | UN | 76 - وأؤكد من جديد ضرورة احترام حظر الأسلحة المفروض على لبنان فورا وبلا شروط، باعتبار ذلك جانبا أساسيا من القرار 1701 (2006). |
Le Groupe a découvert de nouvelles violations de l'embargo sur les armes imposé au Libéria, y compris la livraison par six avions-cargos à l'aéroport international Roberts, en juin, juillet et août 2002, d'armes et de munitions représentant au total plus de 200 tonnes. | UN | الأسلحــة 4 - كشف الفريق انتهاكات جديدة للحظر على الأسلحة المفروض على ليبـريا، بما في ذلك توريد سـت طائرات شحـن إلى مطار روبرتس الدولي في حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس 2002، زادت حمولتها من الأسلحة والذخائر عن 200 طـن. |
Les États-Unis observent l'embargo sur les armes imposé au Darfour par la résolution 1556 (2004) et élargi par la résolution 1591 (2005). | UN | تمتثل الولايات المتحدة لحظر توريد الأسلحة المفروض على دارفور بموجب القرار 1556 (2004) والموسَّع بموجب القرار 1591 (2005). |
J'exhorte tous les États Membres à s'acquitter de leurs obligations en respectant immédiatement et sans conditions l'embargo sur les armes imposé au Liban, qui reste un volet fondamental de la résolution 1701 (2006) et un facteur important de la stabilité nationale et régionale. | UN | 77 - وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بواجباتها عبر احترام حظر الأسلحة المفروض على لبنان فوراً ودون شروط، وهذا أمر لا يزال يشكل جانباً أساسياً من القرار 1701 (2006) وعنصراً هاماً لتحقيق الاستقرار على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
L'embargo sur les armes imposé au Liban, qui reste un volet fondamental de la résolution 1701 (2006), est un facteur essentiel de la stabilité nationale et régionale. | UN | 71 - ولا يزال حظر توريد الأسلحة المفروض على لبنان بموجب القرار 1701 (2006)، والذي يشكِّل جانبا أساسيا من هذا القرار، عاملا جوهريا للحفاظ على الاستقرار المحلي والإقليمي. |
Les États-Unis se fondent sur ces deux instruments pour respecter l'embargo sur les armes imposé au Darfour par la résolution 1556 (2004) et renforcé par les résolutions 1591 (2005) et 1945 (2010). | UN | ويشكل القانون واللوائح الأساس لتقيد الولايات المتحدة بحظر توريد الأسلحة المفروض على دارفور بموجب القرار 1556 (2004) والموسَّع بموجب القرارين 1591 (2005) و 1945 (2010). |
Le Gouvernement libanais n'a fait état d'aucune violation de l'embargo sur les armes imposé au titre de la résolution 1701 (2006). | UN | ولم تبلِّغ الحكومة اللبنانية عن أي انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006). |
Au paragraphe 8 de la résolution, le Conseil établissait un comité des sanctions pour, entre autres, surveiller et évaluer l'application de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003) et reconduit au paragraphe 2 de la résolution 1552 (2004). | UN | وبموجب الفقرة 8 من القرار، أنشأ المجلس لجنة جزاءات للقيام بجملة مهام، منها مراقبة وتقييم تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، والذي تجدد العمل به بموجب الفقرة 2 من القرار 1552 (2004). |
Le Conseil de sécurité a examiné le rapport du Groupe d'experts le 26 juillet 2004, lors de l'évaluation par le Conseil de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003). | UN | 10 - وقد نظر مجلس الأمن في تقرير فريق الخبراء في 26 تموز/يوليه 2004، في سياق استعراض المجلس للحظر على توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003). |
b) Comme ayant agi en violation de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) et précisé aux paragraphes 1 et 2 de la résolution 1425 (2002), tel que modifié aux paragraphes 33 à 38 de la présente résolution, ou comme ayant agi en violation des restrictions imposées à la revente ou au transfert d'armes au paragraphe 34 de la présente résolution ; | UN | (ب) أنهم انتهكوا حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) الوارد تفصيله في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002)، بصيغته المعدلة بموجب الفقرات 33 إلى 38 من هذا القرار، أو انتهكوا القيود المفروضة على إعادة بيع الأسلحة ونقلها، على النحو المبين في الفقرة 34 من هذا القرار؛ |
b) Comme ayant agi en violation de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) et précisé aux paragraphes 1 et 2 de la résolution 1425 (2002), tel que modifié aux paragraphes 33 à 38 de la présente résolution, ou comme ayant agi en violation des restrictions imposées à la revente d'armes au paragraphe 34 de la présente résolution; | UN | (ب) أنهم انتهكوا حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، الوارد تفصيله في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002)، بصيغته المعدلة بموجب الفقرات 33 إلى 38 من هذا القرار، أو انتهكوا القيود المفروضة على إعادة بيع الأسلحة ونقلها، على النحو المبين في الفقرة 34 من هذا القرار؛ |
b) Comme ayant agi en violation de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) et précisé aux paragraphes 1 et 2 de la résolution 1425 (2002), tel que modifié aux paragraphes 33 à 38 de la présente résolution, ou comme ayant agi en violation des restrictions imposées à la revente d'armes au paragraphe 34 de la présente résolution; | UN | (ب) أنهم انتهكوا حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، الوارد تفصيله في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002)، بصيغته المعدلة بموجب الفقرات 33 إلى 38 من هذا القرار، أو انتهكوا القيود المفروضة على إعادة بيع الأسلحة ونقلها، على النحو المبين في الفقرة 34 من هذا القرار؛ |