"armes imposé par" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة الذي فرضه
        
    • الأسلحة بموجب
        
    • الأسلحة الذي فرضته
        
    • لﻷسلحة يفرضه
        
    • الأسلحة المفروض بموجب
        
    • الأسلحة الذي تفرضه
        
    • الأسلحة على النحو
        
    • اﻷسلحة المفروض
        
    :: Recommandations sur les moyens que les États pourraient mettre en œuvre pour améliorer l'application de l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par le Conseil UN :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس
    11. Note que l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité ne s'applique pas au Gouvernement fédéral de transition; UN 11 - يشير إلى أن حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن لا يسري على الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La Mission lui a répondu que, dans le cadre des lois et règlements chinois, le matériel de communications n’est pas soumis aux mesures de limitation des exportations d’armes et « n’a rien à voir avec la question de violations de l’embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité à la Côte d’Ivoire ». UN وأجابت البعثة بأن معدات الاتصالات لا تخضع، وفقا للقوانين والأنظمة الصينية، لضوابط تصدير الأسلحة و ”لا تمت بصلة إلى مسألة انتهاك حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على كوت ديفوار.
    L'embargo sur les livraisons d'armes imposé par la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité a donc force de loi au Kazakhstan. UN وبناء عليه، يتمتع بقوة القانون الحظر المفروض على الأسلحة بموجب قرار مجلس الأمن 1455 (2003).
    Douanes. Il faut renforcer encore les services des douanes et de surveillance de la frontière pour que l'embargo sur les armes imposé par l'ONU soit efficacement appliqué. UN 76 - الجمارك: بخصوص الحالة الراهنة لتدفق الأسلحة إلى المنطقة، لا بد من زيادة عدد أفراد الجمارك وأفراد ضبط الحدود من أجل تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال تنفيذا فعالا.
    Reconnaissant que la Commission internationale d’enquête créée par sa résolution 1013 (1995) du 7 septembre 1995 et réactivée en application de sa résolution 1161 (1998) du 9 avril 1998 est l’exemple d’un instrument utile s’agissant de renforcer l’efficacité d’un embargo sur les armes imposé par le Conseil, UN وإذ يسلم بأن اللجنة الدولية للتحقيق، التي أنشئت بموجب قراره ١٠١٣ )١٩٩٥( المؤرخ ٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، والتي أعيد تنشيطها وفقا لقراره ١١٦١ )١٩٩٨( المــؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨، تشكل مثالا مجديا لتعزيز فعالية أي حظر لﻷسلحة يفرضه المجلس؛
    Les membres du Conseil ont prié tous les États de respecter l'embargo sur les armes imposé par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN وحث أعضاء المجلس جميع الدول على احترام حظر الأسلحة المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992).
    Le Gouvernement d'unité nationale et de transition dispose d'informations fiables relatives aux graves violations de l'embargo sur les armes imposé par l'Organisation des Nations Unies conformément aux résolutions 1493, 1533, 1552 et 1596 du Conseil de sécurité. UN لدى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال معلومات موثوقة تتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحظر توريد الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة عملا بقرارات مجلس الأمن 1493 و 1533 و 1552 و 1596.
    :: Recommandations sur la façon dont les États pourraient améliorer l'application de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil UN :: تقديم توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس :: تقديم تقريرين إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة
    L'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité n'a pas seulement sapé et compromis la capacité du Libéria de se défendre, mais aussi empêché nos universités d'obtenir des produits chimiques de laboratoire, et nos industries d'acquérir les matières explosives nécessaires à l'exploitation de carrières. UN كما أن الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن لم يقوض قدرة ليبريا على الدفاع عن نفسها ويضر بها فحسب بل إنه حرم جامعاتنا من الحصول على المواد الكيميائية المختبرية اللازمة لها، وحرم صناعاتنا من المتفجرات الضرورية للتعدين والمحاجر.
    La mission a exprimé ses préoccupations devant les informations faisant état de la poursuite des violations de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité à l'encontre de la République démocratique du Congo. UN 59 - وأعربت البعثة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير تفيد استمرار انتهاكات حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Certains membres de la communauté internationale ont insisté pour maintenir l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité en 1991, ce qui est venu renforcer l'avantage militaire évident du régime de Milosevic qui était résolu à détruire la Bosnie-Herzégovine et son peuple. UN فلقد أصر البعض في المجتمع الدولي على الإبقاء على حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في عام 1991، وهو ما عزز بالتالي الميزة العسكرية الكاسحة والواضحة لنظام ميلوسيفيتش، الذي كان عازما على تدمير البوسنة والهرسك وشعبها.
    [40] À l’alinéa b) du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008), le Conseil de sécurité a interdit les mesures qui violaient l’embargo général et complet sur les armes imposé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992). UN ([40]) في الفقرة 8 (ب) من القرار 1844 (2008)، يحظر مجلس الأمن الأفعال التي تنتهك الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في القرار 733 (1992).
    [67] À l’alinéa b) du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008), le Conseil de sécurité a interdit les mesures qui violaient l’embargo général et complet sur les armes imposé par le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de sa résolution 733 (1992). UN ([67]) حظر مجلس الأمن، في الفقرة 8 (ب) من القرار 1844 (2008)، الأعمال التي تنتهك الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس في الفقرة 5 من القرار 733 (1992).
    Le 24 juillet, le Comité a transmis au Gouvernement libyen un tableau sans caractère officiel qui récapitulait les demandes de dérogation et les notifications relatives à l'embargo sur les armes imposé par les résolutions 1970 (2011) et modifié par les résolutions 2009 (2011) et 2095 (2013) que le Comité a traitées depuis sa création jusqu'au 10 juillet. UN 33 - وفي 24 تموز/يوليه، أطلعت اللجنة حكومة ليبيا على جدول غير رسمي ومبسط يوجز طلبات الإعفاء والإخطارات المتعلقة بتدابير الحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب القرار 1970 (2011) بصيغته المعدلة بموجب القرارين 2009 (2011) و 2095 (2013)، والتي جهزت عن طريق اللجنة منذ إنشائها حتى 10 تموز/يوليه.
    Depuis que les hostilités ont cessé au Liban le 14 août, j'ai reçu plusieurs fois des informations selon lesquelles des cargaisons d'armes avaient été interceptées, ce qui semble indiquer que l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1701 (2006) n'aurait pas été respecté. UN 27 - ومنذ بدء نفاذ وقف الأعمال القتالية في لبنان في 14 آب/أغسطس 2006، أُطْلِعت على ما يفيد مجددا باعتراض شحنات أسلحة، تمثل تعارضاً مع الحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب القرار 1701 (2006).
    J'encourage également les pays voisins à veiller au respect de l'embargo sur les armes imposé par l'ONU à la Somalie et je les engage de nouveau à agir avec la plus grande retenue afin de ne pas mettre en péril les efforts de paix et de pas attiser l'instabilité régionale. UN وأناشد أيضا جميع البلدان المجاورة على أن تحترم حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، وأكرر دعوتي بأن تمارس أقصى درجات ضبط النفس بغية عدم تقويض جهود السلام الجارية أو إذكاء حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    Le 2 avril 2008, le Groupe de contrôle sur la Somalie créé par la résolution 751 (1992) du Conseil de sécurité a présenté un rapport sur le respect de l'embargo sur les armes imposé par les Nations Unies à la Somalie. UN في 2 نيسان/أبريل 2008، قدم فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال والمنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 751 (1992) تقريرا عن حالة الامتثال لحظر الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال ومدى فعاليته.
    Reconnaissant que la Commission internationale d'enquête créée par sa résolution 1013 (1995) du 7 septembre 1995 et réactivée en application de sa résolution 1161 (1998) du 9 avril 1998 est l'exemple d'un instrument utile s'agissant de renforcer l'efficacité d'un embargo sur les armes imposé par le Conseil, UN وإذ يسلم بأن اللجنة الدولية للتحقيق، التي أنشئت بموجب قراره ١٠١٣ )١٩٩٥( المؤرخ ٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، والتي أعيد تنشيطها وفقا لقراره ١١٦١ )١٩٩٨( المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨، تشكل مثالا مجديا لتعزيز فعالية أي حظر لﻷسلحة يفرضه المجلس؛
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement libanais n'a signalé aucune violation de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1701 (2006). UN ولم تبلّغ الحكومة اللبنانية عن أي خرق لحظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    Ils ont par ailleurs proposé de déployer dans l'intervalle une mission militaire d'observation et insisté sur le droit solennel du Gouvernement fédéral de transition de constituer, entraîner et équiper des forces de maintien de l'ordre, tout en cherchant à obtenir un soutien, au niveau régional comme au niveau international, en vue de la levée de l'embargo sur les armes imposé par les Nations Unies. UN واقترحوا أيضا نشر بعثة من المراقبين العسكريين تابعة للهيئة كعنصر متقدم من بعثة دعم السلام في الصومال، وشددوا على " الحق الرسمي " للحكومة الاتحادية الانتقالية في " إنشاء وتدريب وتجهيز سلطات إنفاذ القانون التابعة لها، في الوقت الذي تلتمس فيه التعاون الدولي من أجل بلوغ الهدف المتمثل في رفع حظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة " .
    Il est donc important que tous les États voisins respectent l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1701 (2006). UN ومن المهم في هذا السياق أن تتقيد جميع الدول المجاورة بالحظر المفروض على الأسلحة على النحو المطلوب في القرار 1701 (2006).
    Il respecte scrupuleusement l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN فهي تراعي على وجه الدقة حظر شحن اﻷسلحة المفروض من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus