Les hélicoptères armés se sont ainsi révélés être un moyen fort utile de prévenir l'emploi d'armes lourdes contre la population civile. | UN | وبصفة خاصة أثبتت الطائرات العمودية المسلحة أنها أصل لا يقدر بقيمة في الحيلولة دون استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين. |
Personne ne peut croire que l'utilisation d'armes lourdes contre des civils sans arme peuvent servir la cause de la paix. | UN | وأضاف أنه لا يمكن لأي شخص أن يعتَبِر أن استخدام الأسلحة الثقيلة ضد مدنيين عُزَّل يمكن أن يخدم قضية السلام. |
Israël lance ses attaques sur les zones palestiniennes, en général des quartiers très peuplés, par air, mer ou terre, en utilisant toutes sortes d'armes lourdes contre une population civile sans défense. | UN | وتشن الهجمات الإسرائيلية من الجو والبر والبحر على المناطق الفلسطينية، ومعظمها من المناطق المدنية المكتظة بالسكان، وتستخدم فيها جميع أنواع الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين العزّل. |
D'autre part, il semble également que plusieurs localités supplémentaires aient fait l'objet d'opérations militaires, y compris l'utilisation d'armes lourdes contre des centres de population. | UN | ومن الظاهر علاوة على ذلك أن العديد من البلدات الجديدة تتعرض أيضا لعمليات عسكرية، تشمل استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المراكز السكنية. |
En réaction, l'ONUCI et les forces de l'Opération française Licorne ont effectué des interventions militaires dans la ville afin de prévenir l'emploi d'armes lourdes contre les civils. | UN | ونتيجة لذلك، اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات عملية ليكورن الفرنسية بعمليات عسكرية في أبيدجان من أجل منع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين. |
Le 4 avril, l'ONUCI et Licorne ont mené des opérations militaires à Abidjan pour mettre fin à l'utilisation d'armes lourdes contre les civils. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، قامت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكورن بعمليات عسكرية في أبيدجان لمنع استمرار استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين. |
Le 6 avril, les combats ont repris et les forces favorables à M. Gbagbo ont de nouveau utilisé des armes lourdes contre des civils dans plusieurs quartiers. | UN | 6 - وفي 6 نيسان/أبريل، استؤنف القتال واستخدمت القوات الموالية لغباغبو مرة ثانية الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين في مختلف الأحياء. |
Dans le même temps, comme l'avait prescrit le Conseil de sécurité, l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire a usé de tous les moyens nécessaires pour se défendre et pour défendre le mandat qui lui a été confié de protéger les civils, notamment en empêchant l'emploi d'armes lourdes contre ceux-ci. | UN | وفي الوقت نفسه، استخدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، عملاً بالولاية التي أناطها بها مجلس الأمن، جميع الوسائل اللازمة للدفاع عن النفس والدفاع عن ولايتها المتصلة بحماية المدنيين، بما في ذلك من خلال منع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين. |
Il y a également rappelé qu'il avait autorisé l'ONUCI à utiliser tous les moyens nécessaires pour protéger les civils menacés d'actes de violence physique imminente, y compris pour empêcher l'utilisation d'armes lourdes contre la population civile. | UN | وأكد المجلس أيضا الإذن الذي منحه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لتهديدات جسدية وشيكة، بما في ذلك منع استعمال الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين. |
Des violations flagrantes des droits de l'homme continuent de se produire dans le pays, notamment l'usage d'armes lourdes contre la population civile, les enlèvements et les détentions arbitraires, les tirs visant des civils et provenant de tireurs embusqués, les exécutions extrajudiciaires et le refus de l'assistance médicale aux civils blessés. | UN | ويتواصل في سوريا ارتكاب عدة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، لا سيما استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين وعمليات الاختطاف والاعتقالات التعسفية، وتعرّض المدنيين لنيران القناصة، والإعدام خارج إطار القضاء، وعدم السماح بإسعاف الجرحى من المدنيين. |
Les actions israéliennes - telles que les exécutions extrajudiciaires, l'emploi d'armes lourdes contre des civils, la démolition de maisons, l'expansion continue des colonies de peuplement et la construction d'une barrière qui empiète loin à l'intérieur du territoire palestinien - ont exacerbé la misère et les sentiments d'impuissance que connaissent les Palestiniens. | UN | ولقد أدت الإجراءات الإسرائيلية - مثل عمليات القتل دون محاكمة، واستعمال الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين، وهدم المنازل، ومواصلة التوسع في المستوطنات، وبناء حاجز يتغلغل في عمق الأرض الفلسطينية - إلى تصاعد البؤس ومشاعر العجز في صفوف الفلسطينيين. |
Le 4 avril, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, qui l'a informé de l'évolution de la situation sur le terrain après qu'il eut demandé à l'ONUCI de prendre les dispositions nécessaires, avec l'aide des forces françaises, pour empêcher l'utilisation d'armes lourdes contre la population civile. | UN | وتلقى المجلس في 4 نيسان/أبريل إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن التطورات الميدانية في أعقاب إعطاء تعليمات لعملية الأمم المتحدة لاتخاذ التدابير اللازمة، وذلك بدعم من القوات الفرنسية، لمنع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين. |
Dans sa résolution 1975 (2011), il a rappelé qu'il avait autorisé l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de la tâche qui lui incombait de protéger les civils, y compris pour empêcher l'utilisation d'armes lourdes contre la population civile. | UN | فقد أشار المجلس في قراره 1975 (2011) إلى الإذن الذي منحه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها المتمثلة في حماية المدنيين، بما في ذلك منع استعمال الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين. |
Dans ses résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012), le Conseil de sécurité a autorisé l'ONUCI à prendre des mesures pour prévenir l'emploi d'armes lourdes contre les civils en Côte d'Ivoire et demandé au Gouvernement de la République arabe syrienne de cesser d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations. | UN | وأذن المجلس لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على وجه التحديد بأن تتخذ إجراءات لمنع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين في كوت ديفوار، ودعا حكومة الجمهورية العربية السورية إلى الوقف الفوري لاستخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية (القراران 2042 (2012) و 2043(2012)). |
J'ai l'honneur de me référer au paragraphe 6 de la résolution 1975 (2011) du Conseil de sécurité dans laquelle le Conseil a demandé à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) d'utiliser tous les moyens nécessaires pour empêcher l'utilisation d'armes lourdes contre la population civile et de le tenir informé des mesures prises et des efforts faits à cet égard. | UN | يشرفني أن أشير إلى الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1975 (2011)، التي طلب فيها المجلس إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تستخدم جميع الوسائل الضرورية لمنع استعمال الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، وأن تبقي المجلس على علم بالتدابير المتخذة والجهود المبذولة في هذا الصدد. |
En conséquence, en application du paragraphe 6 de la résolution 1975 (2011), j'ai donné ordre à la Mission de prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'utilisation des armes lourdes contre la population civile, avec le soutien des forces françaises, en application du paragraphe 17 de la résolution 1962 (2010) du Conseil de sécurité. | UN | وبناء على ذلك، وعملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1975 (2011)، أوعزت إلى البعثة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، بدعم من القوات الفرنسية عملا بالفقرة 17 من قرار مجلس الأمن 1962 (2010). |
Au vu de ces événements, j'ai demandé à l'ONUCI de prendre toutes les mesures voulues conformément au paragraphe 6 de la résolution 1975 (2011) du Conseil de sécurité en date du 30 mars 2011 en vue d'empêcher l'utilisation d'armes lourdes contre la population civile. | UN | 5 - وعلى ضوء هذه التطورات، أصدرتُ تعليماتي إلى عملية الأمم المتحدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة، على نحو يتماشى مع الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1975 (2011) المؤرخ 30 آذار/مارس 2011، لمنع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين. |
La Division de l'inspection et de l'évaluation du Bureau des services de contrôle interne a été informée de deux cas où des soldats de la paix se sont interposés pour protéger des civils contre une attaque alors qu'ils n'étaient pas sur un site des Nations Unies, ou pour empêcher l'emploi d'armes lourdes contre des civils (voir S/2012/230, par. 6, et S/2011/387, par. 8). | UN | وأحيطت الشعبة علما بحالتين تنطويان على تدخل حفظة السلام لحماية المدنيين من اعتداءات وقعت بعيدا عن مباني الأمم المتحدة أو لمنع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين (انظر S/2012/230، الفقرة 6؛ و S/2011/387، الفقرة 8). |