Le fait de rendre le TICEN juridiquement contraignant pour tous les pays du Moyen-Orient et de renforcer les garanties contribuerait à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
Le fait de rendre le TICEN juridiquement contraignant pour tous les pays du Moyen-Orient et de renforcer les garanties contribuerait à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région : rapport présenté par la Chine | UN | الخطوات المتخذة لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الصين |
La Chine a l'intention, avec les autres membres de la communauté internationale, de poursuivre ses efforts en faveur de la paix au MoyenOrient et de l'instauration, le plus tôt possible, d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وتعتزم الصين، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، مواصلة جهودها ومساهمتها الرامية إلى تحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط والقيام في أبكر مرحلة ممكنة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région est primordiale pour la stabilité des États de la région et pourrait favoriser le processus de paix. | UN | إن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة أمر أساسي لاستقرار دولها، ومن شأنه تعزيز عملية السلام. |
Le Japon félicite les pays d'Asie centrale des efforts qu'ils déploient pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et contribuer ainsi à la prévention du terrorisme nucléaire. | UN | وبصفة خاصة، تقدر اليابان الجهود التي تبذلها آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة فذلك من شأنه أن يساهم في منع الإرهاب النووي. |
Depuis lors, aucun progrès n'a été accompli dans le sens de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ومنذ ذلك الحين لم يتحقق أي تقدّم بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة. |
Nous saluons l'entrée en vigueur, le 21 mars 2009, du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui a permis l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ونرحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في 21 آذار/مارس 2009، التي أنشئ بموجبها منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Nous appuyons par conséquent la décision des États d'Asie centrale de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ولذلك نؤيد القرار الذي اتخذته دول آسيا الوسطى بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك. |
En ce qui concerne l'application de garanties intégrales à toutes les activités nucléaires au Moyen-Orient, la Malaisie regrette que les consultations sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région n'aient pas progressé. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق النطاق الكامل للضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، تأسف ماليزيا لعدم إحراز أي تقدم في المشاورات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
À cet égard, la Malaisie déplore le fait qu'il n'existe toujours pas de zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. Aussi ma délégation s'associe-t-elle à l'appel en faveur de la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وفي هذا الصدد يشعر وفدي بالأسف من أن منطقة خالية من الأسلحة النووية لم تُنشأ حتى الآن في الشرق الأوسط، ويود أن ينضم إلى الدعوة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة دونما تأخير. |
Nous appelons tous les États de la région et tous les États dotés de l'arme nucléaire à appuyer la création urgente d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وندعو جميع الدول في المنطقة والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى دعم التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
Le Japon félicite les pays d'Asie centrale des efforts qu'ils déploient pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et contribuer ainsi à la prévention du terrorisme nucléaire. | UN | 79 - وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها بلدان آسيا الوسطى لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة نظرا لإسهامها في منع الإرهاب النووي. |
Mesures visant à promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région : rapport présenté par la Chine | UN | التقرير الوطني للصين بشأن الخطوات الرامية إلى تعزيز عملية الشرق الأوسط السلمية وتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الصين |
Mesures visant à promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région : rapport présenté par la Chine | UN | التقرير الوطني للصين بشأن الخطوات الرامية إلى تعزيز عملية الشرق الأوسط السلمية وتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الصين |
La Chine a l'intention, avec les autres membres de la communauté internationale, de poursuivre ses efforts en faveur de la paix au Moyen-Orient et de l'instauration, le plus tôt possible, d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وتعتزم الصين، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، مواصلة جهودها ومساهمتها الرامية إلى تحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط والقيام في أبكر مرحلة ممكنة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Ces pays se félicitent de l'initiative prise par les États d'Asie centrale pour établir une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région, et appuient l'adoption récente par le Parlement mongol d'une loi qui apporte une contribution concrète aux efforts internationaux de non-prolifération. | UN | وأضاف أن هذه البلدان ترحب بالمبادرة التي اتخذتها دول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة وتؤيد اعتماد البرلمان المنغولي مؤخرا قانونا يسهم إسهاما ملموسا في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
La Coalition rappelle que, malgré l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, aucun progrès n'a encore été accompli en ce qui concerne la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | 14 - ويشير الائتلاف إلى أنه رغم اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، لم يحرز بعد أي تقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة. |
L'Algérie demeure, toutefois, du fait de la proximité et de la densité des liens entre l'Afrique et le Moyen-Orient, profondément préoccupée par l'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région névralgique. | UN | 3- غير أن الجزائر ما فتئت تشعر بقلق بالغ، نظراً لقرب أفريقيا من منطقة الشرق الأوسط والعلاقات الوثيقة التي تربطها بها، إزاء عدم إحراز تقدم في مجال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة الحساسة. |
Depuis lors, aucun progrès n'a été accompli dans le sens de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ومنذ ذلك الحين لم يتحقق أي تقدّم بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة. |
Il convient de se féliciter que les cinq États de la région de l'Asie centrale aient à coeur d'achever les travaux sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région, aient pris des mesures concrètes à cette fin pour établir le fondement juridique de cette initiative, et aient réalisé des progrès dans cette direction. | UN | 4 - الرغبة المعلنة من قِبل جميع الدول الخمس جميعها في منطقة وسط آسيا لإتمام العمل المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والخطوات الملموسة التي اتخذتها لتحقيق تلك الغاية لإعداد أساس العمل القانوني للمبادرة والترحيب بالتقدم الذي أحرزته في هذا المجال. |
35. La Conférence pourrait recommander que tous les pays du Moyen-Orient tiennent au plus tôt des négociations en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | 35 - وأردف قائلا إنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي أن يوصي بإجراء مفاوضات في أبكر تاريخ ممكن فيما بين جميع دول الشرق الأوسط لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك. |
Les États parties devraient se féliciter de l'initiative prise par les États d'Asie centrale concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن ترحب بالمبادرة التي اتخذتها الدول الواقعة في آسيا الوسطى بحرية فيما بينها بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة اﻹقليمية. |
Afin de renforcer le système de non-prolifération établi par le Traité et de garantir la sécurité au niveau régional, les cinq États d'Asie centrale sont convenus de mettre en place une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وبغية تعزيز نظام المعاهدة وضمان الأمن الإقليمي، اتفقت تلك الدول على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |