"armes nucléaires par" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة النووية من جانب
        
    • الأسلحة النووية من قبل
        
    • الأسلحة النووية التي
        
    • الأسلحة النووية بموجب
        
    • ما لﻷسلحة النووية
        
    • سلاح نووي بين أيدي
        
    • اﻷسلحة النووية من خلال
        
    • اﻷسلحة النووية عبر
        
    • أسلحة نووية من جانب
        
    • الأسلحة النووية بأكثر من
        
    • الأسلحة النووية عن طريق
        
    • الأسلحة إلى ما لا
        
    • تلك الأسلحة إلى ما
        
    • لأسلحة نووية لتلك
        
    En l'espèce, la Cour exigeait qu'il y ait une menace réaliste et précise d'emploi d'armes nucléaires par l'État partie. UN وفي هذه القضية، اعتبرت المحكمة أنه يجب إثبات وجود خطر حقيقي ومحدد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدولة الطرف.
    Nous pensons qu'un échange adéquat d'informations est essentiel pour ce qui est des enseignements à tirer des connaissances relatives à ces domaines de préoccupation commune et que des consultations régulières pourront restreindre les exportations pouvant contribuer à l'acquisition d'armes nucléaires par des États non dotés d'armes nucléaires. UN ونرى أن تبادل المعلومات على نحو واف أمر أساسي ﻷنها تعطي فكرة أوضح عما يدور في المجالات التي قد تكون مصدر قلق، وأن المشاورات المنتظمة سوف تساعد على تقييد الصادرات التي يمكن أن تسهم في اكتساب الأسلحة النووية من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La menace de l'emploi d'armes nucléaires par certains États qui les possèdent est de plus en plus alarmante. UN إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons de tout progrès réalisé à la Conférence du désarmement en vue d'établir un mécanisme visant à réduire la menace d'armes nucléaires par déclenchement accidentel ou intentionnel. UN ولذا، نرحب بأي تقدم قد يتحقق في مؤتمر نزع السلاح لإنشاء آلية للحد من مخاطر الأسلحة النووية التي قد تترتب على الإطلاق العرضي أو المقصود.
    Nous croyons que la création de zones exemptes d'armes nucléaires par le biais de divers traités favorise la promotion de la non-prolifération dans les régions en question. UN ونعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات مختلفة يُسهم في تعزيز عدم الانتشار في المناطق ذات الصلة.
    1. Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un UN مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    Il va de soi que la possession d'armes nucléaires par ce régime pourrait compromettre gravement la paix et la sécurité internationales. UN وغني عن البيان مدى الخطورة التي يمكن أن يسببها وجود سلاح نووي بين أيدي هذا النظام للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le fait que le Traité ait été prorogé indéfiniment depuis 1995 ne signifie nullement une acceptation de la possession permanente d'armes nucléaires par les cinq États concernés. UN وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى.
    Le fait que le Traité ait été prorogé indéfiniment depuis 1995 ne signifie nullement une acceptation de la possession permanente d'armes nucléaires par les cinq États concernés. UN وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى.
    La possession d'armes nucléaires par le gouvernement d'apartheid en Afrique du Sud était plutôt une source d'instabilité, de déstabilisation et de conflit permanent dans notre région. UN فحيازة الأسلحة النووية من جانب حكومة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا كانت مصدرا لانعدام الاستقرار وزعزعة الاستقرار والصراع المستمر في منطقتنا.
    De même, la non-adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires par le seul État du Moyen-Orient qui dispose d'une capacité nucléaire ne fait qu'accroître la méfiance et l'insécurité dans cette région tendue. UN كما أن عدم التقيُّد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي تملك قدرة نووية أمر يزيد من حدة الشعور بعدم الثقة وانعدام الأمن في تلك المنطقة المتصارعة.
    Pour parler clairement, une fois de plus, à propos de la péninsule coréenne, le TNP n'a pas pu déjouer le déploiement d'armes nucléaires par un État qui possède le plus vaste arsenal nucléaire, ni mettre fin à cette menace. UN ولكي أتحدث بوضوح، مرة أخرى، بشأن شبه الجزيرة الكورية، فإن معاهدة عدم الانتشار لم تتمكن من وقف نشر الأسلحة النووية من قبل دولة حائزة لأكبر ترسانة نووية أو وقف تهديدها النووي.
    Néanmoins, nous sommes satisfaits que la Convention énonce, à son article 4, qu'elle n'aborde pas la question de la licéité de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires par des États. UN إلا أننا في نفس الوقت نشعر بالارتياح لأن هذه الاتفاقية نصت في المادة الرابعة على أنها لا تعالج مسألة استخدام الأسلحة النووية من قبل الدول.
    Deuxièmement, quel rôle le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires joue-t-il dans l'État doté d'armes nucléaires que je viens de mentionner? Dans la péninsule coréenne, ce traité n'a pas permis de contrecarrer le déploiement d'armes nucléaires par l'État doté du plus grand arsenal nucléaire ou de mettre fin à sa menace nucléaire. UN ثانيا، ما نوع الدور الذي تضطلع به معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بالدولة الحائزة للأسلحة النووية الآنفة الذكر؟ ففي شبه الجزيرة الكورية، لم تتمكن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من منع نشر الأسلحة النووية من قبل دولة حائزة لأكبر ترسانة نووية أو وقف تهديدها النووي.
    À ce sujet, le Groupe considère qu'il y a une responsabilité particulière envers les populations et les zones ayant souffert d'essais d'armes nucléaires par le passé, notamment dans les anciens territoires sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بوجود مسؤولية خاصة تجاه السكان المتضررين والمناطق المتضررة، بما في ذلك سكان ومناطق الأقاليم التي كانت مشمولة سابقا بوصاية الأمم المتحدة والذين تضرروا نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في الماضي.
    Nous appuyons la création de zones exemptes d'armes nucléaires par le biais des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba et du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, et le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN ونؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وحالة منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    1. Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État UN ١ - مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    Il va de soi que la possession d'armes nucléaires par ce régime pourrait compromettre gravement la paix et la sécurité internationales. UN وغني عن البيان مدى الخطورة التي قد يسببها وجود سلاح نووي بين أيدي هذا النظام بالنسبة إلى السلام والأمن على الصعيد الإقليمي، وكذلك الدولي.
    Nous connaissons tous les succès remportés dans le domaine de la production des armes nucléaires par le biais de négociations bilatérales. UN ونحن جميعا ندرك النجاح المحرز في ميدان إنتاج اﻷسلحة النووية من خلال المفاوضات الثنائية.
    Elle s'engage en outre à ne pas faire passer ses vecteurs d'armes nucléaires par le territoire — dont les eaux territoriales et l'espace aérien — des pays de cette zone. UN كما تعهدت بألا تسمح بمرور وسائل ايصال اﻷسلحة النووية عبر اقليم البلدان الواقعة في المنطقة، بما في ذلك مياهها الاقليمية ومجالها الجوي.
    Objet: Utilisation potentielle des armes nucléaires par l'Alliance de l'OTAN UN الموضوع: إمكانية استخدام أسلحة نووية من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي
    Depuis 1991, le volume total des stocks d'armes nucléaires a été divisé par cinq et le nombre des sites de stockage d'armes nucléaires par quatre. UN ومنذ عام 1991 تم تخفيض العدد الإجمالي للمخزونات من الأسلحة النووية بأكثر من خمسة أضعاف، وجرى تخفيض عدد مرافق تخزين الأسلحة النووية بأكثر من أربعة أضعاف.
    Tout en conservant un niveau minimum crédible à sa force de dissuasion nucléaire, l'Inde demeure attachée à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires par le biais d'un désarmement nucléaire mondial, vérifiable et non discriminatoire. UN والهند، إذ تحتفظ بحد أدنى معقول من القوة النووية الرادعة، فهي ما زالت ملتزمة ببلوغ هدف عالم خال من الأسلحة النووية عن طريق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي بصورة غير تمييزية ويمكن التحقق منها.
    Toute opinion laissant croire à une possible possession indéfinie des armes nucléaires par les pays dotés d'armes nucléaires demeure incompatible avec les dispositions du TNP ainsi qu'avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأي افتراض باستمرار الدول الحائزة للأسلحة النووية في امتلاك تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية، يتنافى مع أحكام معاهدة عدم الانتشار، ومع الهدف الأوسع لصيانة السلام والأمن الدوليين.
    c) Réduction des armes nucléaires par les États dotés de telles armes UN (ج) خفض الدول الحائزة لأسلحة نووية لتلك الأسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus