Les armes nucléaires que les États-Unis ont introduites chaque année en Corée du Sud et accrues sans cesse suffisent de beaucoup pour plonger la péninsule coréenne dans une terrible catastrophe de la guerre nucléaire. | UN | ان الأسلحة النووية التي جلبتها الولايات المتحدة كل سنة إلى كوريا الجنوبية، وزادت عددها على المراحل، يصل عددها ضخما يكفي لإلقاء شبه الجزيرة الكورية في ويلات الحرب النووية. |
La première consistera en une explication de vote générale portant sur le projet de résolution relatif aux zones exemptes d'armes nucléaires que nous examinons aujourd'hui. | UN | وسيكون الأول تعليلا عاما للتصويت فيما يتعلق بمشاريع القرارات الخاصة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي سننظر فيها اليوم. |
Si l'objectif est de priver l'Iraq de ses armes de destruction massive, qu'en est-il d'Israël qui dispose d'un stock de telles armes, y compris d'armes nucléaires, que même certains grands pays ne possèdent pas. | UN | فإذا كانت تشن على العراق لنزع أسلحة الدمار الشامل فإن لدى إسرائيل مخزناً من هذه الأسلحة وفي مقدمتها الأسلحة النووية التي لا يضاهيها في امتلاكها حتى بعض الدول الكبرى. |
Cette stabilité exigera sans nul doute des mesures de confiance, dont la plus importante consistera à débarrasser la région du Moyen-Orient des armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, que possède Israël. | UN | وهذا الاستقرار سيحتاج، بلا شك، إلى تدابير لبناء الثقة، وعلى رأسها جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية التي تمتلكها إسرائيل. |
Premièrement, il ressort des résolutions du Conseil de sécurité, des déclarations des États dotés de l'arme nucléaire et des accords sur les zones exemptes d'armes nucléaires que les garanties de sécurité négatives sont généralement assorties de réserves de la part des États dotés. | UN | أولاً، يتضح من قرارات مجلس الأمن وبيانات الدول الحائزة لأسلحة نووية والاتفاقات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية أن ضمانات الأمن السلبية تقترن عموماً بتحفظاتٍ تبديها الدول النووية. |
M. Logar se félicite des réductions des armes nucléaires que ces traités ont rendues possibles, et salue les discussions concernant l'élaboration d'un arrangement devant succéder au Traité START, y compris la récente annonce faite par les deux pays selon laquelle ils travaillaient à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant. | UN | ورحب بعمليات التخفيض في الأسلحة النووية التي أدت إليها هاتان المعاهدتان، وبالمناقشات التي تدور حول وضع اتفاق خلفاً لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، بما في ذلك الإعلان الأخير بأن البلدين سيعملان من أجل وضع اتفاق ملزم قانوناً. |
Les principes généraux concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires que la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a adoptés en 1999 devraient être scrupuleusement respectés. | UN | 2 - وينبغي التقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها في عام 1999 هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Les principes généraux concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires que la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a adoptés en 1999 devraient être scrupuleusement respectés. | UN | 2 - وينبغي التقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها في عام 1999 هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Il ressort ainsi de la conception de la Conférence d'examen du TNP avancée par la Coalition que nos États se sont donné pour objectif de parvenir à un monde débarrassé des armes nucléaires que détiennent aujourd'hui ceux qui, il y a 35 ans, se sont engagés à les éliminer, et ceux qui s'en sont procurés en renonçant à devenir parties au Traité. | UN | وفي الختام، يتضح من النهج الذي وضعه تحالف برنامج العمل الجديد لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، أن هدفنا يتمثل في إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية التي تمتلكها حالياً الدول التي تعهّدت منذ 35 عاماً بإزالتها، وكذلك الدول التي حصلت عليها برفض انضمامها إلى المعاهدة. |
Il faudrait respecter strictement les principes relatifs à la création de zones exemptes d'armes nucléaires que la Commission du désarmement des Nations Unies a adoptés en 1999. | UN | 12 - وينبغي التقيد بحسن نية بالمبادئ المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999. |
Les efforts déployés par les pays intéressés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires, en s'inspirant de l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des principes généraux concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires que la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a adoptés en 1999, doivent être soutenus activement. | UN | 1 - ينبغي تقديم الدعم النشط للجهود التي تبذلها البلدان المعنية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 1999. |
Nous considérons que nos assurances de sécurité de 1995 et les protocoles relatifs aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires que nous avons signés offrent aux États non dotés de l'arme nucléaire les assurances qu'ils souhaitent avoir au sujet de l'usage des armes nucléaires. | UN | 19 - ومن ثم نعتقد أن الضمانات الأمنية التي قدمناها عام 1995، وبروتوكولات معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي وقعناها، توفر الضمانات التي تطلبها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن استخدام الأسلحة النووية. |
Nous estimons cependant que ces accords ne peuvent remplacer les réductions irréversibles des armes nucléaires que tous les États dotés de l'arme nucléaire se sont engagés à effectuer lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | غير أن البلدان الأطراف في ائتلاف برنامج العمل الجديد تعتقد أن هذه الاتفاقات لا يمكن أن تكون بديلاً عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية التي أخذت جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية على عاتقها القيام بها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000. |
Premièrement, il ressort des résolutions du Conseil de sécurité, des déclarations des États dotés de l'arme nucléaire et des accords sur les zones exemptes d'armes nucléaires que les garanties de sécurité négatives sont généralement assorties de réserves de la part des États dotés. | UN | فأولاً، يتضح من قرارات مجلس الأمن وبيانات الدول الحائزة للأسلحة النووية والاتفاقات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن ضمانات الأمن السلبية تقترن عموماً بتحفظات من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La Malaisie est convaincue que les États parties au TNP doivent vraiment revoir la question du respect de leurs engagements tant par les États dotés d'armes nucléaires que par les États non nucléaires lors de la Conférence d'examen qui se tiendra en mai 2005 à New York. | UN | وترى ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعيد النظر بصدق في مسألة امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 هنا في نيويورك، خلال شهر أيار/مايو من السنة المقبلة. |