L'apport continu et accru d'armes perfectionnées et d'autres équipements militaires et de savoirfaire à des terroristes exacerbe cette menace. | UN | ومما يفاقم طبيعة هذا الخطر استمرار وتزايد تدفق الأسلحة المتطورة وغيرها من المعدات والمعرفة العسكرية إلى الإرهابيين. |
- Le décret no 62-2 du 8 janvier 1962 réglementant l'importation, la détention et la cession des armes perfectionnées ainsi que leurs munitions; | UN | - المرسوم رقم 62-2 المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 1962 الذي ينظم استيراد الأسلحة المتطورة وذخائرها وحيازتها ونقلها؛ |
De récents flux d'armes perfectionnées dans des régions sensibles, comme le Moyen-Orient, ont eu des incidences négatives sur la stabilité de ces régions. | UN | ويؤدي تدفق الأسلحة المتطورة في الآونة الأخيرة إلى المناطق المضطربة، مثل الشرق الأوسط، إلى آثار سلبية على الاستقرار في تلك المناطق. |
En acquérant des armes perfectionnées, l'Inde entend surtout précariser la stabilité stratégique régionale. | UN | فحيازة الهند أسلحة متطورة يهدف في المقام الأول إلى تقويض الاستقرار الاستراتيجي الإقليمي. |
Les États-Unis et les autorités sud-coréennes ont amené des milliers de soldats pourvus d'armes perfectionnées dans la zone démilitarisée afin de se livrer presque quotidiennement à des provocations militaires contre notre pays. | UN | وتجلب الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية إلى المنطقة المنزوعة السلاح، كل يوم تقريبا، اﻵلاف من اﻷفراد العسكريين المزودين بأسلحة متطورة للقيام باستفزازات عسكرية ضد جانبنا. |
Le militarisme, la mise au point d'armes perfectionnées et la glorification des exploits militaires sapent l'inculcation des valeurs de paix et de non-violence dans le cadre de la socialisation. | UN | إن النزعة العسكرية وتطوير الأسلحة المتقدمة وتمجيد الأعمال العسكرية الجريئة، أمور تقوّض غرس قيم السلام واللاعنف في عملية التنشئة الاجتماعية. |
La communauté internationale devrait faire montre de prudence et éviter de créer une situation où l'espace deviendrait un terrain d'essais ou un site de déploiement d'armes perfectionnées. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتوخى الحذر، ويتجنب الوضع الذي يصبح فيه الفضاء الخارجي ساحة للتجارب أو موقعا لنشر الأسلحة المتطورة. |
Ce décret prévoit pour son application la prise, chaque année, par le Ministre de l'intérieur d'un arrêté pour fixer le contingent d'armes perfectionnées dont l'importation peut être autorisée. | UN | وينص هذا المرسوم من أجل تنفيذه على أن يصدر وزير الداخلية في كل عام، قرارا وزاريا يحدد كمية الأسلحة المتطورة التي يمكن الإذن باستيرادها. |
Ce décret prévoit pour son application la prise chaque année par le Ministre chargé de l'intérieur d'un arrêté pour fixer le contingent d'armes perfectionnées dont l'importation peut être autorisée. | UN | وينص هذا المرسوم على أن تصدر الوزارة المسؤولة عن الشؤون الداخلية في كل عام، تطبيقا للمرسوم، قرارا وزاريا يحدد فئة الأسلحة المتطورة التي يمكن الإذن باستيرادها. |
L'apport massif d'armes perfectionnées accroît les asymétries classiques et impose un plus grand recours à la dissuasion en matière nucléaire et de missiles dans les régions qui en ont les capacités. | UN | وتداول الأسلحة المتطورة بكميات هائلة يزيد من التفاوتات في مجال الأسلحة التقليدية ويدفع إلى الاعتماد بقدر أكبر على الردع في المجال النووي ومجال القذائف في المناطق التي تتوفر فيها هذه القدرات. |
Étant donné la grave menace que présentent aujourd'hui les terroristes, il est indubitable que le fait de mettre entre leurs mains des armes perfectionnées a des effets excessifs et déstabilisateurs. | UN | واليوم، ونظراً إلى الخطر الجسيم الذي يشكله الإرهابيون، لا مجال للشك في الآثار المفرطة المزعزعة للاستقرار المترتبة على وجود الأسلحة المتطورة في أيديهم. |
Certains gouvernements ont exprimé leur volonté de transférer des armes perfectionnées ou des techniques de fabrication d'armes sensibles vers d'autres États ou d'appuyer des groupes terroristes. | UN | لقد أظهرت بعض الدول استعدادا لنقل تقنيات إنتاج الأسلحة المتطورة والحساسة أو أسلحة الدمار الشامل لدول أخرى بهدف مساعدة المجموعات الإرهابية. |
Si le Traité était ainsi transformé, cela pourrait créer un précédent dans la pratique du désarmement, au nom duquel il serait possible de compléter ou de modifier un accord limitant et restreignant la mise au point d'une catégorie d'armes perfectionnées de telle sorte que cet accord autorise en fait un renforcement militaire. | UN | فإذا تم تحويل المعاهدة على هذا النحو، فمن شأن ذلك أن يخلق سابقة في ممارسة نزع السلاح يكون من الممكن، بموجبها، استكمال أو تعديل اتفاق يحد أو يقيد صنع فئات من الأسلحة المتطورة بحيث يسمح هذا الاتفاق، في الواقع، بتعزيز القدرات العسكرية. |
Depuis cinq ans, les forces israéliennes d'occupation se rendent coupables de crimes de guerre systématiques et de terrorisme d'État contre des civils arabes dans ces territoires, en employant des armes perfectionnées et des avions de combat, en tuant quelque 4 000 personnes, y compris des enfants, des femmes et des vieillards, et en mutilant des dizaines de milliers d'autres. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت قوات الاحتلال الإسرائيلي مسؤولة عن جرائم الحرب المنهجية، وإرهاب الدولة ضد المدنيين العرب في هذه الأراضي، مستخدمة الأسلحة المتطورة والمقاتلات، وقتل حوالي 000 4 شخص، بمن فيهم الأطفال والنساء والشيوخ، وتشويه عشرات الآلاف الآخرين. |
Les missiles et roquettes à longue, moyenne et courte portées, ainsi que les drones et les systèmes portables de défense antiaérienne (MANPADS), sont au nombre des armes perfectionnées qui ont été transférées à l'organisation terroriste Hezbollah par des États de notre région qui sont également membres de la Conférence du désarmement. | UN | لقد كانت القذائف والصواريخ الطويلة والمتوسطة والقصيرة المدى والمركبات الجوية بلا طيار ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة من بين الأسلحة المتطورة التي نقلتها إلى منظمة حزب الله الإرهابية دول في منطقتنا أعضاء أيضاً في هذا المؤتمر. |
Il est parfaitement clair que les politiques agressives et expansionnistes menées par le régime sioniste, son arsenal d'armes nucléaires et autres armes perfectionnées et son non-respect des normes internationales, des principes et réglementations du droit international sont des obstacles à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | 12 - وغني عن البيان أن السياسات العدوانية والتوسعية التي ينتهجها النظام الصهيوني وترسانته الضخمة من الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة المتطورة علاوة على عدم تقيده بالمعايير والمبادئ الدولية وأحكام القانون الدولي، هي العائق الوحيد الحائل دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Dans certaines régions cependant, elle échappe au contrôle des pouvoirs publics et s'étend à des armes perfectionnées qui sont vendues ou transférées sans contrôle de l'État. | UN | بيد أنه في بعض المناطق، تكون مثل هذه الصناعة خارج نطاق الرقابة الحكومية وتمتد لتشمل أسلحة متطورة تباع أو تنقل دون رقابة من الدولة. |
Dans certaines régions cependant, elle échappe au contrôle des pouvoirs publics et s'étend à des armes perfectionnées qui sont vendues ou transférées sans contrôle de l'État. | UN | بيد أنه في بعض المناطق، تكون مثل هذه الصناعة خارج نطاق الرقابة الحكومية وتمتد لتشمل أسلحة متطورة تباع أو تنقل دون رقابة من الدولة. |
La tragédie humanitaire s'est aggravée avec l'agression criminelle qu'Israël mène sans répit depuis le 27 décembre 2008 en utilisant des armes perfectionnées prohibées. | UN | ولقد تفاقمت هذه المأساة الإنسانية بسبب العدوان الإسرائيلي الإجرامي وغير المتهاود، منذ 27 كانون الأول/ ديسمبر، بأسلحة متطورة ومحرمة. |
La visite de la mission du Groupe d'experts dans le district de Grand Gedeh du 31 octobre au 3 novembre 2008 a coïncidé avec la publication, dans un journal local, d'informations selon lesquelles des dissidents équipés d'armes perfectionnées auraient infiltré les districts de Nimba et de Grand Gedeh, dans l'objectif de renverser le Gouvernement libérien. | UN | 189 - وخلال زيارة لمقاطعة غراند جيديه في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تزامنت مهمة فريق الخبراء مع نشر قصة في صحيفة محلية، تزعم أن منشقين مسلحين بأسلحة متطورة تسللوا إلى مقاطعتي نيمبا وغراند جيديه بهدف الإطاحة بحكومة ليبريا. |
L'introduction massive d'armes perfectionnées accentuerait les asymétries dans le domaine des armes classiques et contraindrait à une dépendance plus grande à l'égard de la dissuasion nucléaire et des missiles. | UN | وإن إدخال كميات كبيرة من الأسلحة المتقدمة سيزيد من الإختلالات في مجال الأسلحة التقليدية ويجبر على الاعتماد بصورة أكبر على الردع النووي والردع باستخدام القذائف. |