"arrêtés ou" - Traduction Français en Arabe

    • القبض عليهم أو
        
    • الاعتقال أو
        
    • اعتقال أو
        
    • التوقيف أو
        
    • الموقوفين أو
        
    • المقبوض عليهم أو
        
    • اعتقالهم أو
        
    • توقيفهم أو
        
    • أوقفوا أو
        
    • المعتقلون أو
        
    Beaucoup d'entre eux ont fui dans la jungle, d'autres sont partis à Katmandou, semble-t-il pour éviter d'être arrêtés ou tués par la police. UN والتجأ العديد منهم إلى الأدغال وذهب آخرون إلى كاتماندو، لتجنب إلقاء القبض عليهم أو قتلهم من جانب رجال الشرطة.
    Les membres de la FIAS et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé, qui sont arrêtés ou détenus par erreur sont immédiatement remis aux autorités de la FIAS. UN وسيجري على الفور تسليم أفراد القوة وأفراد الدعم، ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة، الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بطريق الخطأ إلى سلطات القوة.
    Des procureurs, des procureurs adjoints et des avocats de la défense auraient été menacés, arrêtés ou tués, ou auraient disparu. UN كما تفيد التقارير بتعرض رجال النيابة ومساعديهم والمحامين للتهديد أو الاعتقال أو الاختفاء أو القتل.
    Les journalistes soupçonnés d'être des opposants au régime sont harcelés, arrêtés ou contraints de s'exiler. UN فالصحفيون الذين يشتبه في معارضتهم للنظام يتعرضون للمضايقة أو الاعتقال أو النفي اﻹجباري.
    Des citoyens ordinaires ont été arrêtés ou persécutés par les autorités uniquement parce qu'ils avaient osé exprimer leur opinion dans un message électronique ou qu'ils avaient consulté un site Internet. UN وأقدمت السلطات على اعتقال أو مضايقة مواطنين عاديين لا لشيء إلا لأنهم تجرأوا على التعبير عن آرائهم من خلال رسائل البريد الإلكتروني أو الاطلاع على مواقع شبكية.
    115. Ces flux constatés procèdent de ce que les rapatriés n'ont pas confiance et ont peur d'être arrêtés ou tués. UN ٥١١- وكانت هذه التدفقات نتيجة لعدم ثقة العائدين إلى الوطن أو لخوفهم من التوقيف أو القتل.
    Récemment, le Président de Sri Lanka a adressé aux chefs des forces armées et des forces de police une directive qui impose aux éléments de ces forces d'exercer leur rôle en respectant les droits fondamentaux des individus arrêtés ou détenus et en veillant à ce qu'ils soient traités avec humanité. UN وقام رئيس سري لانكا، في اﻵونة اﻷخيرة، بتوجيه تعليمات إلى قادة القوات المسلحة وقوات الشرطة تقضي بأن تمارس عناصر هذه القوات دورها مع احترام الحقوق اﻷساسية لﻷفراد الموقوفين أو المعتقلين وبالسهر على معاملتهم معاملة إنسانية.
    6. Eu égard à l'arrestation et à la détention de fonctionnaires, depuis deux ans le nombre de fonctionnaires arrêtés ou détenus semblait baisser. UN ٦- وفيما يتعلق بالقاء القبض على الموظفين واحتجازهم، بدا ان عدد الموظفين المقبوض عليهم أو المحتجزين يتناقص.
    Comme les hommes se cachent, sont arrêtés ou tués, il se trouve que de nombreuses femmes ont à faire face à toutes sortes de responsabilités supplémentaires pour subvenir aux besoins de leur famille. UN ومع اختباء الرجال أو اعتقالهم أو قتلهم، تضطر النساء لتحمل طائفة من المسؤوليات الإضافية في إعالة ورعاية أسرهن.
    Les enfants arrêtés ou capturés pendant des opérations militaires plus conventionnelles sont souvent détenus dans de mauvaises conditions et maintenus en détention sans être présentés à un juge et sans avoir accès à un avocat. UN والأطفال الذين يتم توقيفهم أو القبض عليهم أثناء العمليات العسكرية الأكثر تقليدية، يحبسون في الغالب في ظل ظروف سيئة ويتم احتجازهم دون إحضارهم أمام قاضٍ أو منحهم فرصة الاتصال بمحامٍ.
    Treize autres cas concernent des adeptes du Falun Gong qui auraient été arrêtés ou enlevés en 2000 et 2001. UN وكانت 13 حالة أخرى تتعلق بأتباع حركة فالون غونغ الذين قيل إنهم ألقي القبض عليهم أو اختطفوا في عام 2000 وعام 2001.
    Ils ont été arrêtés ou... enfermés dans un asile de fous. Open Subtitles يتم إلقاء القبض عليهم أو حبسهم في مشفى للأمراض العقلية
    Certains réfugiés qui sont rentrés récemment au pays et ont tenté de recouvrer leurs droits de propriété auraient soit été dénoncés comme des criminels et arrêtés ou seraient tout simplement repartis après avoir été intimidés. UN فلقد حاول بعض اللاجئين العائدين منذ عهد قريب استعادة حقوقهم في الملكية ولكنهم، كما قيل، إما أدينوا كمجرمين وجرى إلقاء القبض عليهم أو ببساطة أبعدوا عنها بالتخويف.
    Depuis lors, les soldats auraient maltraité toutes les personnes qui seraient revenues dans les fermes ou les rizières des deux villages. Des villageois auraient été battus, arrêtés ou emmenés par des soldats et privés de nourriture. UN ومنذ ذلك الحين، يقال إن الجنود يعاملون بقسوة كل شخص يعود إلى المزارع أو الحقول في القريتين ويُدَّعى أن الجنود ضربوا سكان القرية أو ألقوا القبض عليهم أو أجبروهم على اصطحابهم مع حرمانهم من الطعام.
    Les journalistes soupçonnés d'opposition au régime sont harcelés, arrêtés ou contraints de s'exiler. UN فالصحفيون الذين يشتبه في معارضتهم للنظام يتعرضون للمضايقة أو الاعتقال أو النفي اﻹجباري.
    Pour assurer le respect des droits fondamentaux des migrants, ces derniers doivent avoir accès au système judiciaire sans avoir à craindre d'être arrêtés ou expulsés. UN ولإعمال حقوق الإنسان للمهاجرين، ينبغي أن يحصل المهاجرون على إمكانية اللجوء إلى العدالة دون خوف من الاعتقال أو الترحيل.
    Elle a souligné à ce propos que maintes fois, des membres de groupes considérés comme détenteurs d'opinions religieuses extrémistes avaient été harcelés, arrêtés ou expulsés. UN وأكدت أن أعضاء مجموعات يعتقد أن لها آراء دينية متطرفة قد تعرضوا للتحرش أو الاعتقال أو الترحيل.
    Il joint à l'appui de sa correspondance une déclaration sous serment d'un avocat du Cachemire défenseur des droits de l'homme, d'après qui les autorités pakistanaises auraient réprimé des manifestations organisées par la Fédération des étudiants du Baltistan, dont les dirigeants seraient menacés d'être arrêtés ou tués. UN ويرفق شهادة داعمة من محام عن حقوق اﻹنسان في كشمير يشهد بأن السلطات الباكستانية قد قمعت المظاهرات التي نظمها اتحاد الطلبة في بالتستان وبأن قادة الاتحاد معرضون لخطر الاعتقال أو القتل.
    Des individus qui, selon l'armée, s'apprêtaient à commettre des " attentats terroristes " ont été arrêtés ou tués à Port-au-Prince. UN وقد تم في بور-أو-برنس اعتقال أو قتل أفراد كانوا يستعدون، حسب أقوال الجيش لارتكاب " مؤامرات إرهابية " .
    115. Ces flux constatés procèdent de ce que les rapatriés n'ont pas confiance et ont peur d'être arrêtés ou tués. UN ٥١١- وكانت هذه التدفقات نتيجة لعدم ثقة العائدين إلى الوطن أو لخوفهم من التوقيف أو القتل.
    467. En outre, le décret républicain relatif au règlement intérieur du Ministère de la justice a été promulgué. Il définit les compétences du Bureau technique, dont certaines concernent l'enfance, l'amélioration des conditions des enfants arrêtés ou confiés à des maisons de correction, ainsi que les garanties dont ils doivent bénéficier conformément à la législation nationale et aux conventions internationales. UN 467- هذا بالإضافة إلى صدور القرار الجمهوري بشأن اللائحة التنظيمية لوزارة العدل متضمناً اختصاصات المكتب الفني ومنها ما يتعلق بالطفولة وبالذات العمل على تحسين ظروف الأطفال الموقوفين أو المودعين في الإصلاحيات وتوفير الضمانات القانونية لمعاملتهم بما يتوافق مع القوانين المحلية والاتفاقيات الدولية.
    11. Les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté sont des normes concernant les mineurs arrêtés ou détenus en attendant d'être jugés ainsi que les mineurs en détention. UN 11- تنص قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم على قواعد فيما يتصل بالأحداث المقبوض عليهم أو المحتجزين في انتظار محاكمتهم فضلاً عن قواعد تتعلق بالأحداث المسجونين.
    Certains partis d'opposition ainsi que des journalistes ont fait l'objet d'attaques et d'actes d'intimidation sans que les auteurs aient été identifiés, arrêtés ou poursuivis. UN فقد تعرض بعض أحزاب المعارضة وعدد من الصحفيين إلى اعتداءات وأعمال تخويفية دون التمكن من تحديد هوية مرتكبي هذه اﻷعمال أو اعتقالهم أو ملاحقتهم.
    Ils bénéficient de l'immunité et ne peuvent pas être arrêtés ou placés en détention, ni faire l'objet de fouilles ou de perquisitions, sauf s'ils ont été pris sur le fait. UN كما أنهم يتمتعون بالحصانة ولا يجوز احتجازهم أو توقيفهم أو إخضاعهم للتفتيش سواء على الصعيد الشخصي أو على صعيد الممتلكات، فيما عدا حالات الجرم المشهود.
    Onze cas concernent des adeptes du Falun Gong qui auraient été arrêtés ou enlevés en 2000 et 2001 par la police, les services de sécurité ou les autorités locales. UN وتتعلق 11 حالة بأتباع حركة فالون غونغ الذين قيل إنهم أوقفوا أو اختطفوا من طرف رجال الشرطة أو الأمن أو مسؤولين إداريين محليين.
    Membres du personnel arrêtés ou détenus UN 11 - الموظفون المعتقلون أو المحتجزون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus