Israël doit arrêter immédiatement ses actes barbares d'agression militaire, qui détruisent la paix et la stabilité dans la région. | UN | وينبغي لإسرائيل أن توقف فورا هذه الاعتداءات العسكرية الوحشية، التي تدمر السلام والاستقرار في المنطقة. |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
En bref, cette résolution dispose que le Japon tout entier, seul pays au monde à avoir connu la dévastation nucléaire, regrette profondément ces essais nucléaires et demande vigoureusement au Gouvernement indien d'arrêter immédiatement son programme d'armements nucléaires. | UN | وينص القرار، بإيجاز، على أن اليابان بكاملها، كونها البلد الوحيد في العالم الذي عانى دماراً نووياً، تأسف بالغ اﻷسف للتجارب النووية وتناشد مناشدة قوية حكومة الهند أن توقف فوراً برنامج تسلحها النووي. |
Il faut arrêter immédiatement de mettre des entraves à l'acheminement de l'aide. | UN | ولذلك يجب أن تتوقف فورا جميع التدخلات لاعاقة امدادات المعونة. |
3. Demande aussi avec force au Gouvernement libyen de libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les personnes arrêtées avant les récents événements, ainsi que d'arrêter immédiatement les actes d'intimidation, les persécutions et les arrestations arbitraires dont sont victimes les particuliers, notamment les avocats, les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes; | UN | 3- يطلب بقوة أيضاً من الحكومة الليبية أن تفرج على الفور عن جميع المعتقلين تعسفاً، بمن فيهم أولئك الذين اعتقلوا قبل وقوع الأحداث الأخيرة، وأن تكف فوراً عن أعمال تخويف الأفراد وقمعهم واعتقالهم تعسفاً، بمن فيهم المحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون؛ |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il importe de convaincre les intervenants non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines antipersonnel, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة إقناع الجهات الفاعلة التي لا تدخل في عداد الدول بأن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة التي لا تدخل في عداد الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام وسائر الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحّة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة يدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة يدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
L'attitude de défi de la puissance occupante à l'endroit de la communauté internationale, récemment illustrée par le refus des autorités israéliennes de se conformer à l'avis de la Cour internationale de Justice, sommant Israël d'arrêter immédiatement l'édification illégale du mur de séparation en territoire palestinien, met en péril les fondements de la légalité internationale. | UN | والموقف الذي ينم عن التحدي وتتخذه سلطة الاحتلال أمام المجتمع الدولي، وهو ما أوضحه مؤخرا رفض السلطات الإسرائيلية الالتزام بقرار محكمة العدل الدولية الذي يطلب إلى إسرائيل أن توقف فورا بناء جدار الفصل بشكل غير قانوني في الأراضي الفلسطينية، الأمر الذي يعرض للخطر أسس الشرعية الدولية. |
Il exhorte Israël à renoncer à tous les actes d'intimidation et de harcèlement contre les Palestiniens, à mettre fin aux blocages et couvre-feux imposés aux Palestiniens et à arrêter immédiatement la construction du mur de séparation et l'élargissement des implantations. | UN | وتدعو إسرائيل إلى وقف جميع أعمال ترهيب الفلسطينيين ومضايقتهم ، وإلى رفع حالات الإغلاق ومنع التجوال المفروضة على الفلسطينيين، وأن توقف فوراً تشييد الجدار العازل وتوسيع المستوطنات. |
b) D'arrêter immédiatement la construction d'une nouvelle route illégale de desserte de colonie ( < < la route Begin > > ) dans le quartier de Beit Safafa à Jérusalem-Est occupée, qui constitue une violation manifeste du droit international; | UN | (ب) أن توقف فوراً بناء الطريق الاستيطاني غير القانوني الجديد ( " طريق بيغن السريع " ) في حي بيت صفافا في القدس الشرقية المحتلة، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي؛ |
b) D'arrêter immédiatement la construction d'une nouvelle route illégale de desserte de colonie ( < < la route Begin > > ) dans le quartier de Beit Safafa à Jérusalem-Est occupée, qui constitue une violation manifeste du droit international; | UN | (ب) أن توقف فوراً بناء الطريق الاستيطاني غير القانوني الجديد ( " طريق بيغن السريع " ) في حي بيت صفافا في القدس الشرقية المحتلة، الذي يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي؛ |
Le projet de résolution souligne également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes. | UN | ويشدد مشروع القرار أيضا على الحاجة الملحة لحث الأطراف الفاعلة من غير الدول على أن تتوقف فورا ومن دون شروط عن نشر الألغام وسائر الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها. |
3. Demande aussi avec force au Gouvernement libyen de libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les personnes arrêtées avant les récents événements, ainsi que d'arrêter immédiatement les actes d'intimidation, les persécutions et les arrestations arbitraires dont sont victimes les particuliers, notamment les avocats, les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes; | UN | 3- يناشد بقوة أيضاً الحكومة الليبية أن تفرج فوراً عن جميع المعتقلين تعسفاً، بمن فيهم الذين احتجزوا قبل وقوع الأحداث الأخيرة، وأن تكف فوراً عن ترهيب الأفراد واضطهادهم واعتقالهم تعسفاً، بمن فيهم المحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون؛ |