"arrêter le" - Traduction Français en Arabe

    • إيقاف
        
    • لوقف
        
    • القبض على
        
    • أن يوقف
        
    • ايقاف
        
    • وقف
        
    • لإيقاف
        
    • واتخاذ القرارات فيما يتصل
        
    • أيقاف
        
    • وضع اللمسات الأخيرة على
        
    • الانسحاب من
        
    • لاعتقال
        
    • ونوقف
        
    Qu'est-ce qui vous fait penser qu'il veut arrêter le massacre ? Open Subtitles ما الذي يجعلكَ تظنّه يرغب في إيقاف القتل ؟
    Rien sur cette terre ne peut arrêter le maître désormais. Open Subtitles لا شيء على الأرض بأمكانه إيقاف السيد الآن.
    Une autre bagarre, Et je n'arrive pas à arrêter le saignement. Open Subtitles دخل بشجار آخر و لا يمكنني إيقاف هذا النزيف
    Étant donné cette prévision pessimiste, le Groupe des 77 et la Chine appellent redoubler d'efforts pour arrêter le processus inexorable de dégradation sociale. UN وفي ضوء هذا التوقع المثير للتشاؤم، تدعو مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى بذل جهد مضاعف لوقف عملية التدهور الاجتماعي الكاسحة.
    Elijah est sur le terrain en train d'arrêter le fameux Reaper. Open Subtitles أليجا في الميدان يلقي القبض على ريبر بينما نتحدث
    Est-ce qu'une personne peut arrêter le genocide au Vietnam en mettant le feu à un magasin? Open Subtitles هل يمكن لشخص أن يوقف الإبادة الجماعية في فيتنام عن طريق حرق متجر؟
    Je ne peux pas arrêter le temps ou quoi que ce soit, mais je peux t'emmener au ciné ce soir. Open Subtitles لا يمكنني ايقاف الوقت أو أي شيئ لكن يمكنني ان آخذك للسينما الليلة لو سمحتي لي
    Enfin, il y a une grande différence entre arrêter le recrutement et mettre prématurément fin à des contrats déjà conclus. UN وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان.
    Uh, c'est juste mon coton-tige. Je l'utilise pour arrêter le saignement. Open Subtitles انه فقط قطن الذيل، لقد كنت استخدمه لإيقاف النزيف
    Mais, si je voulais arrêter le Sablier, je saurais même pas par où commencer ! Open Subtitles حتى لو أنني أردت إيقاف الساعة الزجاجية لا ادري من أين أبدأ
    arrêter le temps ne permet pas de sauver un chat coincé. Open Subtitles إيقاف الزمن لا يستطيع إنقاذ قطة عالقة في منصة
    Manifestement, ça ne marche pas. Vous devez arrêter le vaccin. Open Subtitles من الواضح أنّه لا يفلح عليكَ إيقاف اللقاح
    arrêter le chronomètre et noter le temps écoulé. UN يتمّ إيقاف الساعة ويسجَّل الزمن المنقضي.
    Chikunov leur a demandé d'arrêter le véhicule, en est sorti et a jeté une grenade à l'intérieur, dans l'intention de les tuer. UN فطلب إليهما شيكونوف إيقاف السيارة ثم نزل منها وألقى بقنبلة يدوية داخل السيارة بنية قتلهما.
    J'ai pu arrêter le hack, mais pas avant qu'ils aient trois dossiers de vos clients. Open Subtitles ،لقد كُنتَ قادرًا على إيقاف الإختراق لكن ليسَ قبلَ أن يأخذوا ثلاثة .من ملفاتِ عملائكم
    Ne pouvons-nous appeler juste de mettre en place un blocus, puis arrêter le camion? Open Subtitles نحن نعمل مع وكالة الأمن القومي ألا نستطيع فحسب إجراء مكالمة لوضع حاجز و إيقاف تلك الشاحنة؟
    Nous n'avons pas su faire preuve de la volonté politique nécessaire pour arrêter le génocide, comme au Rwanda. UN ولم يكن باستطاعتنا لحد اﻵن أن نستجمع اﻹرادة السياسية اللازمة لوقف عمليات اﻹبادة الجماعية. والشاهد على ذلك هو رواندا.
    - Oui ? Ne devriez-vous pas consulter le consultant avant d'arrêter le mauvais gars ? Open Subtitles حسناً، ألا ينبغي عليكِ إستشارة المستشار قبل إلقاء القبض على الرجل الخطأ؟
    Le monde doit arrêter le Gouvernement israélien de M. Benyamin Nétanyahou, avant qu'il ne plonge la région dans une situation encore plus intolérable et plus instable. UN ويجب على العالم أن يوقف حكومة السيد بنيامين نتنياهو اﻹسرائيلية قبل أن تودي بالمنطقة إلى حالة تتسم بمزيد من السوء وعدم الاستقرار.
    Ou au moins comment tu peux arrêter le match. Open Subtitles حسناً، على الاقل كيف يمكنك انت ايقاف المباراة
    Nous devons examiner les raisons qui sont à l'origine de l'incapacité de la communauté internationale d'arrêter le carnage en cours dans ce pays. UN إننا نحاجة إلى أن ندرس السبب الذي جعل المجتمع الدولي يعجز عن وقف المذبحة الجارية في ذلك البلد.
    Je vais lui donner un médicament pour arrêter le travail et je peux temporairement lui coudre le col. Open Subtitles يمكنني إعطاؤها الأدوية لإيقاف الطلق و يمكنني أن أخيط عنق رحمها مؤقّتاً
    Il est essentiel qu'un projet de cette ampleur soit parfaitement encadré : il faut le piloter, suivre les progrès réalisés par rapport aux prévisions, régler les conflits dès qu'ils surgissent, arrêter le rang de priorité des activités, faciliter le changement et tenir informées toutes les parties intéressées. UN 28 - في مشروع بهذا الحجم تكون الإدارة القوية أمرا ضروريا: لتوجيه المشروع ورصد التقدم المحرز مقارنة بالخطط، وحل إشكالات التضارب دون إبطاء، واتخاذ القرارات فيما يتصل بتحديد أولويات العمل، والمساعدة على إدارة التغيرات وإبلاغ جميع أصحاب المصلحة بالتقدم المحرز.
    arrêter le saignement, boucher les trous, et le faire assez vite pour les garder en vie. Open Subtitles أيقاف النزيف, إغلاق الفتحات. وقيام الأمر بسرعة كافية لتبقي المريض على قيد الحياة
    Inviter instamment l'Organisation maritime internationale à arrêter le texte final de la Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. UN وحث المنظمة البحرية الدولية على وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بمراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن.
    Si tu veux arrêter le football et que tu penses pouvoir t'en sortir, c'est ta décision. Open Subtitles لو أردت الانسحاب من فريق الكرة وظننت أنك قادر على ذلك -فالقرار قرارك
    La seule question qui se pose est celle de savoir si ce sont les moyens les moins dommageables disponibles qui ont été utilisés pour arrêter le suspect. UN والسؤال الوحيد المطروح هو ما إذا تم استخدام أقل الوسائل ضررا من بين الوسائل المتاحة لاعتقال المشتبه فيه.
    On va briser la chaîne et arrêter le signal. Open Subtitles نكسر السلسلة ونوقف الإشارة، سيستغرقهم الأمر عدة ساعات لإعادة التوجيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus