Étudier les arrangements de partage des coûts au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs. | UN | استكشاف ترتيبات تقاسم التكاليف داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة. |
Rapport du Secrétaire général sur les arrangements de partage des coûts pour la sécurité du personnel des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن ترتيبات تقاسم التكاليف المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة |
41. Les arrangements de partage des marchés peuvent aussi reposer sur une répartition quantitative et non sur celle des territoires ou des clients. | UN | ١٤- إن ترتيبات تقاسم اﻷسواق يمكن أيضاً وضعها على أساس تقاسم الكميات لا على أساس المناطق أو العملاء. |
Le Secrétariat et la Caisse des pensions devraient envisager un ensemble d'arrangements de partage des coûts, et le Président du Comité consultatif devrait présenter des estimations plus détaillées. | UN | وأنه ينبغي لﻷمانة العامة ولصندوق المعاشات التقاعدية مناقشة نطاق كامل من ترتيبات تقاسم التكاليف كما ينبغي لرئيس اللجنة الاستشارية أن يقدم تكاليفا أكثر تفصيلا. |
À ce sujet, la Norvège accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à éliminer progressivement les arrangements de partage des coûts conclus par les organismes et les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد ترحِّب النرويج باقتراح الأمين العام الإلغاء التدريجي لترتيبات تقاسم التكلفة الحالية بين مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Plusieurs institutions occupent des bureaux fournis par les gouvernements dans le cadre d'arrangements de partage des dépenses. | UN | وتعمل عدة وكالات في مبان توفرها الحكومات كجزء من ترتيبات تقاسم التكاليف. |
De l'avis de plusieurs délégations, la définition des ressources génétiques marines prend une importance particulière lorsqu'il s'agit des arrangements de partage des avantages. | UN | ورأت بعض الوفود أن تعريف الموارد الجينية البحرية أضحى يكتسي أهمية متزايدة لدى النظر في ترتيبات تقاسم الفوائد. |
41. Les arrangements de partage des marchés peuvent aussi reposer sur une répartition quantitative et non sur celle des territoires ou des clients. | UN | 41- إن ترتيبات تقاسم الأسواق يمكن أن توضع أيضاً وعلى أساس تقاسم الكميات لا على أساس المناطق أو العملاء. |
D’où la nécessité de distinguer entre les bourses du type I, avec versement d’une allocation et d’une indemnité journalière de subsistance et les bourses de type II fondées sur des arrangements de partage des coûts. | UN | ولهذا السبب هناك ضرورة للتمييز بين النوع اﻷول من الزمالات الذي يصنف المنح القائمة على أساس الراتب وبدل اﻹقامة اليومي، والنوع الثاني من الزمالات الذي يقوم على ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Toutefois, le Groupe réaffirme que les arrangements de partage des charges ne doivent s'appliquer qu'aux donateurs traditionnels; | UN | ومن ناحية ثانية، تؤكد المجموعة من جديد موقفها السابق المتمثل في ضرورة انطباق ترتيبات تقاسم اﻷعباء على المانحين التقليديين فقط. |
41. Les arrangements de partage des marchés peuvent aussi reposer sur une répartition quantitative et non sur celle des territoires ou des clients. | UN | ١٤- يمكن أيضاً وضع ترتيبات تقاسم اﻷسواق على أساس تقاسم الكميات لا على أساس المناطق أو العملاء. |
Le Comité recommande par ailleurs que le montant des recettes provenant des arrangements de partage des coûts soit indiqué dorénavant dans le projet de budget. | UN | وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية أوصت أيضا بأن تُدرج في الميزانيات المقبلة المعلومات ذات الصلة بالإيرادات المتأتية من ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Ces organismes l'ont aidé par des contributions en nature et par des arrangements de partage des coûts d'exécution des d'activités liées à la paix, au désarmement et au développement. | UN | وساعدت هذه المنظمات الشريكة المركز في تنفيذ الأنشطة المتصلة بالسلام ونزع السلاح والتنمية عن طريق التبرعات العينية وكذلك ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Le Comité consultatif a relevé que le Secrétaire général a l'intention de revoir, à un stade plus avancé, les arrangements de partage des coûts concernant le nouveau système de justice interne. | UN | 16 - وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الأمين العام يعتزم إعادة النظر، في مرحلة لاحقة، في ترتيبات تقاسم تكاليف نظام العدل الداخلي بعد إعادة تصميمه. |
Les 50 % restants vont à des initiatives arrêtées d'un commun accord par les donateurs et le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et d'arrangements de partage des coûts. | UN | أما اﻟ 50 في المائة الأخرى، فتُرصد للمبادرات التي تتفق عليها بشكل متبادل الجهات المانحة مع الوحدة الخاصة في إطار صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Les 50 % restants vont à des initiatives arrêtées d'un commun accord par les donateurs et le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et d'arrangements de partage des coûts. | UN | أما اﻟ 50 في المائة الأخرى، فتُرصد للمبادرات التي تتفق عليها بشكل متبادل الجهات المانحة مع الوحدة الخاصة في إطار صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف. |
En ce qui concerne les arrangements relatifs au financement de l'opération, le Secrétaire général se propose, à ce stade, de maintenir les arrangements de partage des coûts en vigueur jusqu'à ce que de nouveaux arrangements soient mis au point, d'un commun accord, par les organisations participantes et soient approuvés par l'Assemblée générale. | UN | أما ما يخص ترتيبات تمويل عملية التشغيل، فإن الأمين العام يعتزم الإبقاء في هذه المرحلة على ترتيبات تقاسم التكاليف المعمول بها حاليا إلى غاية أن تتفق المنظمات المشاركة على إيجاد ترتيبات بديلة وأن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها. |
6. Des démarches ont été entreprises pour mettre au point des arrangements de partage des coûts avec les pays hôtes en vue de la mise en place des bureaux extérieurs. | UN | ٦ - وقد شرع في القيام بخطوات لتحديد ترتيبات تقاسم التكاليف مع البلدان المضيفة لانشاء مكاتب قطرية . |
arrangements de partage des coûts | UN | ترتيبات تقاسم التكاليف |
En application des arrangements de partage des coûts inscrits dans l’accord tripartite, l’AIEA et l’ONUDI ont bénéficié d’une partie de ces économies, tandis que l’ONUV a économisé 260 000 dollars, grâce aux gains de productivité enregistrés par l’ONUDI dans le domaine de la gestion des bâtiments. | UN | وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف في الاتفاق الثلاثي، شاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في تحقيق بعض الوفورات وفي الوقت نفسه حصل مكتب فيينا أيضا على وفورات قيمتها ٠٠٠ ٢٦٠ دولار نتيجة للكفاءة التي حققتها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال إدارة المباني. |
En outre, la MINUS et la MINUAD avaient conclu des arrangements de partage des coûts et du temps d'utilisation de quatre avions et deux hélicoptères. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخضعت أربع طائرات ومروحيتان لترتيبات تقاسم أوقات التشغيل والتكاليف بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |