"arrestation arbitraire" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتقال التعسفي
        
    • الاحتجاز التعسفي
        
    • اعتقال تعسفي
        
    • الاعتقالات التعسفية
        
    • التوقيف التعسفي
        
    • والاعتقال التعسفي
        
    • والاعتقالات التعسفية
        
    • الاعتقال والاحتجاز تعسفاً
        
    • القبض التعسفي
        
    • القبض عليه تعسفاً
        
    • بالاعتقالات التعسفية
        
    • يحتجز تعسفا
        
    • للتوقيف التعسفي
        
    Ainsi, le Code de procédure pénale prévoit diverses protections contre l'arrestation arbitraire et l'intrusion au domicile privé. UN فعلى سبيل المثال، يحدد قانون الإجراءات الجنائية أحكاما تحمي من الاعتقال التعسفي وانتهاك حرمة المساكن الخاصة.
    Une corrélation directe existerait entre la pratique de l'arrestation arbitraire et l'échec militaire des Taliban. UN وأُفيد عن وجود ارتباط مباشر بين الاعتقال التعسفي والفشل العسكري لحركة طالبان.
    Objet: arrestation arbitraire et torture; accusation d'espionnage pour un autre pays et d'intention de renverser le Gouvernement UN الموضوع: الاعتقال التعسفي والتعذيب والاتهام بالتجسس لصالح بلد آخر وبالسعي للإطاحة بالحكومة
    Le juge n'a pour autant pas accordé de réparation pour l'arrestation arbitraire et les tortures subies. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرّضوا لها.
    Des cas d'arrestation arbitraire, de détention prolongée sans jugement, de détention au secret ou en isolement et de torture et de mauvais traitements ont été portés à la connaissance de la mission. UN وتلقت البعثة تقارير عن حالات اعتقال تعسفي واحتجاز لمدة طويلة دون محاكمة، والحبس الانفرادي أو السري، والتعذيب وسوء المعاملة.
    Des victimes d'arrestation arbitraire ont déclaré avoir été frappées et abreuvées d'insultes faisant référence à leurs convictions religieuses, politiques ou démocratiques pour les humilier. UN وقال ضحايا الاعتقالات التعسفية إنهم تعرضوا للضرب ولشتائم مهينة تتعلق بمعتقداتهم الدينية أو الديمقراطية أو السياسية.
    Le Comité est plus particulièrement préoccupé par les indications faisant état de brutalités policières contre la population rom - arrestation arbitraire et détention illégale comprises. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بوحشية الشرطة إزاء السكان الغجر، بما في ذلك التوقيف التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    L'arrestation arbitraire du père de l'auteur, les mauvais traitements qui lui ont été infligés et la disparation forcée qui a suivi sont intervenus dans un contexte où de tels actes constituent une pratique généralisée et systématique. UN وارتُكب ما تعرض له الوالد من الاعتقال التعسفي وسوء المعاملة وما أعقب ذلك من اختفاء قسري في سياق ممارسة متفشية ومنهجية.
    Le Code de procédure pénale prévoit différentes protections contre l'arrestation arbitraire et la violation de domicile privé. UN ويضع قانون الإجراءات الجنائية أشكالاً مختلفة من الحماية ضد الاعتقال التعسفي واقتحام المنازل.
    arrestation arbitraire et torture; accusation d'espionnage pour un autre pays et d'intention de renverser le Gouvernement UN موضوع البلاغ: الاعتقال التعسفي والتعذيب والاتهام بالتجسس لصالح بلد آخر وبالسعي للإطاحة بالحكومة
    Les pratiques d'arrestation arbitraire, de torture, de taxation illégale, d'extorsion et de violence sexuelle perdurent. UN وما زالت عمليات الاعتقال التعسفي والتعذيب وفرض الأتاوى والابتزاز والاغتصاب متواصلة.
    Les membres du Comité ont souhaité avoir des renseignements sur les cas de discrimination soumis aux tribunaux, sur les cas d'arrestation arbitraire de Noirs et de Sahraouis qui auraient été signalés et sur les centres de détention spéciaux où des personnes pouvaient être détenues sans procès. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    Les membres du Comité ont souhaité avoir des renseignements sur les cas de discrimination soumis aux tribunaux, sur les cas d'arrestation arbitraire de Noirs et de Sahraouis qui auraient été signalés et sur les centres de détention spéciaux où des personnes pouvaient être détenues sans procès. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    Le juge n'a pour autant pas accordé de réparation pour l'arrestation arbitraire et les tortures subies. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرضوا لها.
    Je demande au Conseil de sécurité de condamner l'arrestation arbitraire d'Antun Masle et d'exiger sa libération immédiate. UN وأدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُدين الاحتجاز التعسفي ﻷنطون ماسلي، وأن يُطالب باﻹفراج عنه فورا.
    La PTA favorise l'arrestation arbitraire, la détention prolongée des suspects sans jugement et les mauvais traitements qui vont de pair avec ces pratiques. UN ويتيح قانون مكافحة الإرهاب إمكانية الاحتجاز التعسفي والاعتقال لفترات طويلة للمشتبه فيهم دون تقديمهم إلى المحاكمة كما يجيز تعريضهم للإساءة.
    Par ailleurs, en mars 2006, Jean Pierre Biyoyo, appartenant au groupe armé connu sous le nom de Mudundu 40, a été condamné à cinq ans de prison pour l'arrestation arbitraire et la détention illégale d'enfants et le recrutement d'enfants dans le Sud-Kivu en avril 2004. UN وعلاوة على ذلك، ففي آذار/مارس 2006، أُدين السيد جون كير بيير التابع للجماعة المسلحة المعروفة باسم مودوندو 40، بالسجن لمدة خمس سنوات نتيجة ما ارتكبه من اعتقال تعسفي وحجز غير قانوني لأطفال وتجنيد أطفال في كيفو الجنوبية في نيسان/أبريل 2004.
    D'autres cas d'arrestation arbitraire et d'intimidation ont également été signalés dans le contexte des élections législatives qui ont eu lieu récemment. UN وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet d'un recours excessif et sans discernement à la force contre des manifestants, ayant fait des morts et des blessés parmi eux, et de l'arrestation arbitraire et de la détention au secret de certains de ces manifestants. UN وأُعرب عن القلق إزاء مزاعم استخدام القوة العشوائي والمفرط ضد المحتجين، مما أسفر عن قتلى وجرحى، فضلاً عن التوقيف التعسفي والحبس الانفرادي.
    débauche 1 Complicité d'escroquerie, violation de domicile habité, arrestation arbitraire et violences 1 UN المشاركة في النصب وانتهاك حرمة منزل مسكون والاعتقال التعسفي وأعمال العنف ١
    3. Les représailles dont il est fait état vont des mesures vexatoires, ou menaces, à l'arrestation arbitraire et aux mauvais traitements ou tortures en détention. UN 3- وقد تراوحت أفعال الانتقام المبلغ عنها بين المضايقات والتهديدات والاعتقالات التعسفية وبين سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    Par contre, les justiciables utilisent généralement la procédure d'arrestation arbitraire afin d'obtenir les dommages et intérêts pour les préjudices par eux subis. UN ولكن يلجأ المتقاضون عموماً إلى استغلال القبض التعسفي للحصول على التعويض عن الأضرار المتكبدة.
    Le Comité estime qu'il a donc été privé de liberté pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi, et il n'y pas eu violation de l'article 9 du Pacte quant aux allégations d'arrestation arbitraire. UN وترى اللجنة أنه حُرم من ثم من الحرية لأسباب قانونية ووفقاً لإجراء منصوص عليه في القانون، وأنه لم يحدث انتهاك للمادة 9 من العهد بخصوص ادعاءات القبض عليه تعسفاً.
    76. La Rapporteuse spéciale a été informée de l'arrestation arbitraire de personnes par la Sécurité nationale. UN 76- أحيطت المقررة الخاصة علماً بالاعتقالات التعسفية التي يتعرض لها الناس على أيدي قوات الأمن الوطني.
    7. Pour ce qui est des faits allégués, le gouvernement affirme à propos des trois enfants qui auraient été arrêtés le 15 novembre 1995, qu’il n’y a eu aucune arrestation arbitraire. UN ٧- وفيما يتعلق بالوقائع المدعاة، تقول الحكومة، في إشارة إلى اﻷطفال الثلاثة المدعى احتجازهم في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ إن أحدا لم يحتجز تعسفا.
    41. Les militants politiques et défenseurs des droits de l'homme sont aussi exposés à une arrestation arbitraire du chef d'une infraction pénale. UN 41- كما أن النشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان عرضة للتوقيف التعسفي بتهم جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus