"arrestation et de détention" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتقال والاحتجاز
        
    • القبض والاحتجاز
        
    • التوقيف والاحتجاز
        
    • للاعتقال والاحتجاز
        
    • اعتقال واحتجاز
        
    • القبض عليه واعتقاله
        
    • الاعتقالات والاحتجازات
        
    • الاحتجاز والاعتقال
        
    • قبض واحتجاز
        
    • بتوقيف واحتجاز الأفراد هي
        
    Les procédures d'arrestation et de détention préventive sont la plupart du temps abusives. UN وإجراءات الاعتقال والاحتجاز الوقائي لا تخلو، في أكثر اﻷحوال، من سوء المعاملة.
    Elle s'est référée à la censure de l'Internet et au cas des journalistes exposés au risque d'arrestation et de détention arbitraires. UN وأشارت ألمانيا إلى الرقابة على الإنترنت وإلى الصحفيين المعرضين لخطر الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية.
    L'État partie devrait faire en sorte que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations d'arrestation et de détention arbitraires, et que les responsables éventuels soient traduits en justice. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة بشأن جميع المزاعم المتعلقة بحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وأن تتم إحالة من يحتمل مسؤوليتهم عنها إلى العدالة.
    Les procédures d'arrestation et de détention sont également à l'étude. UN كما يجري استعراض إجراءات إلقاء القبض والاحتجاز.
    Pouvoir d'arrestation et de détention prévu par la loi sur la sécurité nationale UN عمليات التوقيف والاحتجاز بموجب قانون الأمن الوطني
    C'est ainsi que les victimes d'arrestation et de détention arbitraires sont indemnisées par les tribunaux du monde entier. UN فضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين تعوضهم المحاكم بهذا الشكل في جميع أنحاء العالم.
    i) Immunité d'arrestation et de détention; UN `1 ' الحصانة من الاعتقال والاحتجاز الشخصيين؛
    Pourtant, le personnel des services de sécurité nationale a continué d'exercer ses pouvoirs arbitraires d'arrestation et de détention. UN ورغم ذلك، ما زال أفـراد الأمن الوطني يمارسـون سلطات تعسفيـة تشمـل الاعتقال والاحتجاز.
    Les personnes qui ont fait l'objet de mesures d'arrestation et de détention arbitraires devraient bénéficier d'un recours judiciaire approprié, et obtenir notamment une indemnisation. UN وينبغي أن يتاح لكل من تعرَّض لتدابير الاعتقال والاحتجاز التعسفيين سبيل انتصاف قضائي مناسب، بما في ذلك التعويض.
    Jusqu'à 15 % des affaires d'arrestation et de détention arbitraire ont pu être réglées par intervention directe UN وتم عن طريق التدخل المباشر تسوية 15 حالة أخرى من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    L'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda cherche à encourager le respect des procédures légales régissant les conditions d'arrestation et de détention. UN وتسعى عملية الأمم المتحدة الميدانية إلى تعزيز احترام اﻹجراءات القانونية التي تحكم الاعتقال والاحتجاز.
    Conditions d'arrestation et de détention, et accès à un conseil UN ظروف الاعتقال والاحتجاز والحصول على خدمات التمثيل القانوني
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que le nombre de cas d'arrestation et de détention arbitraires sans respect des formes légales qui lui ont été signalés en 1994 est beaucoup plus élevé que celui qui est mentionné dans le présent rapport. Il en parlera plus en détail dans son rapport à la Commission des droits de l'homme. UN ويشدد المقرر الخاص على أن عدد التقارير التي تلقاها في عام ١٩٩٤ بشأن ضحايا الاعتقال والاحتجاز بطريقة تعسفية دون مراعاة قواعد اﻹجراءات الواجب اتباعها يزيد بكثير عن التقارير التي أوردها في التقرير السابق وسوف يتطرق إليها بقدر أكبر من التفصيل في التقرير الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    50. Le Représentant spécial a été informé de l'évolution d'une autre question particulièrement préoccupante, à savoir les cas d'arrestation et de détention illégales mettant en cause l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 50- تلقى الممثل الخاص معلومات مستكملة عن مسألة أخرى من المسائل التي تثير قلقاً بالغاً ألا وهي مسألة الاعتقال والاحتجاز بصفة غير قانونية التي لها وقع على استقلال السلطة القضائية.
    Il pense notamment aux règlements applicables aux procédures d'arrestation et de détention dans les situations d'urgence, et à ceux qui gouvernent les autopsies et les enquêtes faites après un décès survenu pendant la garde à vue ou dû à l'action des forces de sécurité dans l'exercice de leurs fonctions. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة أنظمة الطوارئ التي تنطبق على إجراءات الاعتقال والاحتجاز وعلى التحقيقات اللاحقة للوفاة عندما تحدث الوفاة إبان الاحتجاز أو كنتيجة ﻹجراءات رسمية تتخذها قوات اﻷمن.
    Les procédures d'arrestation et de détention ont également été examinées. UN كذلك جرى استعراض إجراءات القبض والاحتجاز.
    On a fait observer que la coopération de l'État avec la Cour était essentielle pour assurer la mise en oeuvre efficace des procédures d'arrestation et de détention. UN وقد أقر بأن تعاون الدولة مع المحكمة هو أمر ضروري لتنفيذ إجراءات القبض والاحتجاز على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    En revanche, les nouvelles lois peuvent être invalidées par la Cour suprême si elles portent atteinte au principe de liberté de la personne, y compris en cas d'arrestation et de détention. UN كما أن أي تشريع جديد يمكن الحكم ببطلانه من جانب المحكمة العليا إذا كان يُهدر مبدأ حرية الإنسان، بما في ذلك أثناء عمليات القبض والاحتجاز.
    D'où la déclaration et le maintien de l'état d'urgence, qui comprenait des pouvoirs d'arrestation et de détention. UN وتصدت الحكومة لهذه الحاجة بإعلان حالة الطوارئ والإبقاء عليها، وهي تشمل ممارسة سلطتي التوقيف والاحتجاز.
    Toutes les personnes suspectées d'opposition au régime ou de complot contre le régime font l'objet d'arrestation et de détention arbitraires, sans considération de leur appartenance politique, ethnique ou religieuse. UN وبصرف النظر عن الانتماء السياسي أو العرقي أو الديني، يتعرض جميع من يتهمون بمعارضة النظام أو بتدبير مؤامرات ضده للاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية.
    Deux missions de contrôle effectuées récemment ont mis en évidence des cas d'arrestation et de détention arbitraires, de disparitions, de tortures, de traitements cruels et inhabituels et d'exécutions sommaires. UN وقد بينت بعثتان للرصد، سبق إيفادهما مؤخرا، أن هناك حالات اعتقال واحتجاز بشكل تعسفي، وحالات اختفاء وتعذيب ومعاملة قاسية أو غير عادية وإعدام بمحاكمة مقتضبة.
    Les arguments de l'auteur à cet égard consistent en des allégations générales faisant état du risque d'arrestation et de détention arbitraires, susceptibles de conduire finalement à sa mort, mais ne visent aucune circonstance particulière donnant à penser que sa vie serait en danger. UN ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر القبض عليه واعتقاله بطريقة تعسفية، يمكن أن تؤدي إلى موته في النهاية، ولكنها لا تشير إلى أي ظروف معينة تبين أن حياته ستكون في خطر.
    Plusieurs cas supplémentaires d'arrestation et de détention de manifestants et d'activistes locaux par le Service national du renseignement et de la sécurité ont été signalés. UN وتم الإبلاغ منذئذ عن المزيد من الاعتقالات والاحتجازات للقائمين بالحملة والناشطين الاجتماعيين من جانب ذلك الجهاز.
    27. Dans la plupart des cas d'arrestation et de détention arbitraire sans respect des formes légales qui sont décrits plus loin, des cas de torture et de mauvais traitements des détenus ont été signalés. UN ٢٧ - ان معظم حالات الاحتجاز والاعتقال التعسفية أي دون مراعاة قواعد اﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها، التي يرد وصفها أدناه، أبلغ فيها عن تعذيب المحتجزين وسوء معاملتهم.
    L'année dernière, le Rapporteur spécial a reçu plusieurs allégations d'arrestation et de détention arbitraire de groupes de personnes dans les collectivités du sud de l'Iraq. UN وخلال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص عدة ادعاءات بوقوع عمليات القاء قبض واحتجاز تعسفية لمجموعات من اﻷشخاص في المجتمعات المحلية بجنوبي العراق.
    Il devrait expliquer si les pouvoirs d'arrestation et de détention qu'ont les différents services et forces de sécurité sont prévus par la législation, notamment la loi de procédure pénale; il devrait réduire au minimum le nombre de forces et services de sécurité dotés de ces pouvoirs. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تبين للجنة هل أن الصلاحيات التي تمارسها مختلف قوات ووكالات الأمن فيما يتعلق بتوقيف واحتجاز الأفراد هي صلاحيات منصوص عليها في التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك قانون الإجراءات الجزائية؛ وينبغي للدولة الطرف أن تقلل إلى أدنى حد ممكن عدد قوات ووكالات الأمن التي تمارس مثل تلك الصلاحيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus