Elle ne reconnaît pas non plus le droit à réparation, exécutoire, qu'a tout individu victime d'arrestation ou de détention illégale. | UN | ولا يعترف كذلك بحق ضحايا الاعتقال أو الاحتجاز غير القانونيين في فرض تعويض لهم. |
Plusieurs cas d'arrestation ou de détention pourraient constituer des disparitions forcées. | UN | ويمكن أن تشكل عدة حالات من الاعتقال أو الاحتجاز حالات اختفاء قسري. |
En outre, la Commission a été désignée en tant qu'organe auquel tous les cas d'arrestation ou de détention doivent être déclarés. | UN | وعلاوة على ذلك، عُينت اللجنة بوصفها السلطة التي ينبغي الإبلاغ لديها عن جميع حالات الاعتقال أو الاحتجاز. |
L'État partie devrait veiller à ce que tous les règlements et instructions concernant la garde, la détention et l'interrogatoire des personnes soumises à une forme d'arrestation ou de détention soient rendus publics. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الإعلان عن جميع القواعد والتعليمات المتعلقة باحتجاز وحبس واستجواب الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الحبس. |
c) S'est efforcé de renforcer la protection des droits de l'homme dans le domaine de l'administration de la justice, notamment par des dispositions du Code de procédure pénale entré en vigueur le 1er janvier 2007 visant à offrir une voie de recours en cas d'arrestation ou de détention illégale. | UN | (ج) بذلت جهودا لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل، بما في ذلك اعتماد أحكام في إطار قانون الإجراءات الجنائية التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2007 والتي تهدف إلى معالجة قضايا الإيقاف أو الاحتجاز غير القانونيين. |
Ceci est absolument faux et en contradiction avec la réalité du droit, qui prévoit la protection de l'individu, quelle que soit la forme d'arrestation ou de détention à laquelle il est soumis. | UN | وهذا أمر غير صحيح على الاطلاق ويخالف واقع حال القوانين التي تعنى بحماية اﻷشخاص تحت أي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز. |
Outre cette disposition générale, le paragraphe 5 de l'article 9 établit le droit à réparation de tout individu victime d'arrestation ou de détention illégales. | UN | وباﻹضافة إلى هذا الحكم العام ، تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ على الحق في التعويض عن الاعتقال أو الاحتجاز غير المشروع بموجب العهد أو بموجب القانون المحلي. |
a) Immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن الحجز على أمتعتهم الشخصية؛ |
f) Droit à réparation de toutes les victimes d'arrestation ou de détention illégale (art. 9, par. 5, du Pacte) | UN | (و) الحق في التعويض عن الاعتقال أو الاحتجاز غير القانوني، (الفقرة 5 من المادة 9 من العهد) |
Il a rappelé que la personne de l'agent diplomatique devrait être inviolable conformément à l'article 29 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, qui dispose que celui-ci ne peut être soumis à aucune forme d'arrestation ou de détention. | UN | وذكّر بضرورة صون حرمة المبعوثين الدبلوماسيين وفقا للمادة 29 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، التي تنص على عدم جواز إخضاعهم لأي صورة من صور الاعتقال أو الاحتجاز. |
a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
b) L'immunité d'arrestation ou de détention pour les actes accomplis par eux en leur qualité officielle; | UN | )ب( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي فيما يتصل باﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية؛ |
a) L'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs bagages personnels; | UN | )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; | UN | )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛ |
Dans le cas contraire, ils devraient être immédiatement relâchés, et le Gouvernement devrait s'abstenir de tout acte d'intimidation, de menace ou de représailles à leur égard ou à l'égard de leur famille et prendre des mesures appropriées pour indemniser tous ceux qui ont été victimes d'arrestation ou de détention arbitraires. | UN | وإلا، وجب الافراج عنهم فورا، وينبغي للحكومة أن تتعهد بالامتناع عن جميع أفعال التخويف أو التهديد أو الانتقام ضدهم أو ضد أسرهم وبأن تتخذ التدابير الملائمة لتعويض جميع الذين عانوا من الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين؛ |
L'État partie devrait veiller à ce que tous les règlements et instructions concernant la garde, la détention et l'interrogatoire des personnes soumises à une forme d'arrestation ou de détention soient rendus publics. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الإعلان عن جميع القواعد والتعليمات المتعلقة باحتجاز وحبس واستجواب الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الحبس. |
c) S'est efforcé de renforcer la protection des droits de l'homme dans le domaine de l'administration de la justice, notamment par des dispositions du Code de procédure pénale entré en vigueur le 1er janvier 2007 visant à offrir une voie de recours en cas d'arrestation ou de détention illégale. | UN | (ج) بذلت جهودا لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل، بما في ذلك اعتماد أحكام في إطار قانون الإجراءات الجنائية التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2007 والتي تهدف إلى معالجة قضايا الإيقاف أو الاحتجاز غير القانونيين. |
Sauf en cas d'arrestation ou de détention du chef d'une infraction pénale, cette personne sera libérée dans les plus brefs délais possibles et, en tout cas, dès que les circonstances justifiant l'arrestation, la détention ou l'internement auront cessé d'exister. [...] | UN | ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم. [...] |